Lonely Planet 旅行指南系列:缅甸

Lonely Planet 旅行指南系列:缅甸 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:中国地图出版社
作者:澳大利亚Lonely Planet公司
出品人:
页数:312
译者:
出版时间:2014-12-1
价格:79.00元
装帧:平装
isbn号码:9787503184918
丛书系列:Lonely Planet旅行指南系列
图书标签:
  • 旅行 
  • 缅甸 
  • LonelyPlanet 
  • 地理与旅游 
  • Lonely_Planet 
  • LP 
  • 游记 
  • 旅游 
  •  
承接 住宅 自建房 室内改造 装修设计 免费咨询 QQ:624617358 一级注册建筑师 亲自为您回答、经验丰富,价格亲民。无论项目大小,都全力服务。期待合作,欢迎咨询!QQ:624617358
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

Lonely Planet旅行指南由经验丰富的作者亲赴实地调研,不仅涵盖了最新、最准确的旅游资讯,而且拥有不少知名目的地的新玩法,地图详细实用,彩色章节图文并茂,带你去发现、探索、理解这个世界的美。《缅甸》带你领略这块遍地是金塔的奇特国土。

具体描述

读后感

评分

P4. 为什么要把Kipling译成“基普林”?约定俗成的翻译难道不是“吉卜林”吗? P338. 上方浅蓝色框内文字第三段,严重怀疑原作者到底有没有读过拉金那本书。首先,书名写错了,应该是Finding George Orwell in Burma。初版的书名为:Secret histories: a journey through Burma...

评分

P4. 为什么要把Kipling译成“基普林”?约定俗成的翻译难道不是“吉卜林”吗? P338. 上方浅蓝色框内文字第三段,严重怀疑原作者到底有没有读过拉金那本书。首先,书名写错了,应该是Finding George Orwell in Burma。初版的书名为:Secret histories: a journey through Burma...

评分

P4. 为什么要把Kipling译成“基普林”?约定俗成的翻译难道不是“吉卜林”吗? P338. 上方浅蓝色框内文字第三段,严重怀疑原作者到底有没有读过拉金那本书。首先,书名写错了,应该是Finding George Orwell in Burma。初版的书名为:Secret histories: a journey through Burma...

评分

P4. 为什么要把Kipling译成“基普林”?约定俗成的翻译难道不是“吉卜林”吗? P338. 上方浅蓝色框内文字第三段,严重怀疑原作者到底有没有读过拉金那本书。首先,书名写错了,应该是Finding George Orwell in Burma。初版的书名为:Secret histories: a journey through Burma...

评分

P4. 为什么要把Kipling译成“基普林”?约定俗成的翻译难道不是“吉卜林”吗? P338. 上方浅蓝色框内文字第三段,严重怀疑原作者到底有没有读过拉金那本书。首先,书名写错了,应该是Finding George Orwell in Burma。初版的书名为:Secret histories: a journey through Burma...

用户评价

评分

ready

评分

那些抱着书和mapsme在蒲甘看佛塔的日子????

评分

总觉得少了点什么…

评分

非常实用

评分

10.1-10.9 蒲甘,热带平原里坐回野孩子,骑着小电驴乱窜光着脚爬塔,像小时候夏日午后趁大人午睡偷溜出去暴晒疯玩/波帕山度假村,没信号的一天,修道院的日落

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有