《海上花列传》是清末著名小说,《海上花列传》以吴语写成,也是中国第一部方言小说。亦名《绘图青楼宝鉴》、《绘图海上青楼奇缘》,全书64回。这部长篇小说的主要内容是写清末中国上海十里洋场中的妓院生活,涉及当时的官场、商界及与之相链接的社会层面。小说以赵朴斋、赵二宝兄妹为主要线索,写他们从农村来到上海后,被生活所迫而堕落的故事。赵朴斋因狎妓招致困顿,沦落至拉洋车为生。二宝则沦为娼妓。赵氏兄妹的遭遇和经历,在上海下层社会生活中,有一定的典型性。书中广泛描写了官僚、名士、商人、买办、纨袴子弟、地痞流氓等人的狎妓生活以及妓女的悲惨遭遇。《海上花列传》得到鲁迅、张爱玲等文坛巨匠的好评,张爱玲还曾将其翻译为英语、国语版本。
韩邦庆(1856—1894),字子云,别署太仙、大一山人、花也怜侬。江苏华亭人(一说松江,均今属上海)。幼年随父寓居北京,后南归应科举,久困场屋,遂居沪上。因嗜好鸦片烟,致使家道中落。担任过《申报》撰述,。光绪十八年(1892年)初,自办《海上奇书》杂志,图文并茂的早期文学杂志。该刊内容大部为韩邦庆个人的作品,如自撰的文言小说和吴语小说《海上花列传》长篇连载,也录有前人的笔记小说,开创了报刊连载长篇章回小说,且每回自成起讫的先例。
典耀,陈新的笔名。陈新,江苏常熟人。1953年调北京人民文学出版社,先当校对,后任古典文学编辑,现为编审。多年来出版了编选、注释、点校的古代诗文等著作二十余种,其中小说方面有:《水浒后传》(改写)、《海上花列传》(校注)、《唐三藏西游记释厄传》(点校)、《西游记传》(点校),还负责新校注本《水浒》的审校和前言撰写。并发表古代文学研究论文多篇,其中一半以上为明清小说方面的,内容侧重作者和版本的考订,而且大多与所校注的作品有关。
1.1《海上奇书》与作者例言 帘月窥人,梦魂惯得无拘检;芸窗辟蠹,正为风流始读书。 民国九年,蒋瑞藻的《小说考证》卷八引《谭瀛室笔记》,说:“专写妓院情形之书以《海上花》为第一发见。” 而《海上花列传》,这部成书于1894年光绪甲午孟春的古典小说,第一回开篇便直接点...
评分 评分经胡适先生考证,《海上花列传》是由韩邦庆先生所作,成书时间大概在光绪年间,这个证据来自于韩邦庆的一位老友在若干年后写的一段回忆性的文字。孙玉声先生与韩邦庆曾经相识于招商局海定轮船上,其时《海上花列传》已经成书二十四回,孙玉声还对这部书稿大致提过一些意见。而...
评分读《海上花》,不出俗套还是从张爱玲的那一线引来。看了惊异之下,竟觉得比《红楼梦》还要好。就好比一个是唱的牡丹亭,一个是演的长生殿。良辰美景听多了,顿时一脸冷水浸下来,一句“妃子呀”倒有讲不出的沉闷和哀苦。又看了张爱玲翻译的国语版《海上花开》及《海上花落》,...
这本书的文字简直像是一幅浸润着岁月痕迹的水墨画,细腻得让人屏息。初翻开时,我还在想,这会不会又是那种陈词滥调、描摹着风花雪月的无病呻吟。然而,随着情节的层层剥开,我发现作者的笔力高超之处,在于他能够捕捉到人物内心深处那种难以言喻的幽微情感。那些周旋于世俗洪流中的女性,她们的挣扎、她们的坚韧,不是用直白的语言去控诉,而是通过一系列近乎仪式感的日常行为和眼神交流来展现的。比如对某一处场景的反复描摹,那种光影的微妙变化,似乎都在暗示着人物命运的转折点。我特别欣赏作者对于环境氛围的营造,那种旧时江南水乡特有的湿润与慵懒,仿佛真的能从纸页间渗透出来,让人产生一种置身其中的错觉。它不是那种快节奏、高潮迭起的叙事,更像是一首悠长的慢板乐曲,每一个音符都恰到好处,不急不躁,却将人牢牢地牵引着,去体味那份属于特定时代的、复杂而又迷人的女性群像的命运交织。读完后,心中久久不能平静的,是对人性复杂性的又一次深刻体悟。
评分阅读体验堪称是一场对“节制美学”的极致欣赏。整部作品中,那种喷薄而出的激情或者歇斯底里的冲突,都被处理得极其克制和内敛,但恰恰是这份“藏而不露”,才使得偶尔出现的爆发点更具毁灭性的力量。文字的选择上,作者似乎有一种偏执的追求,每一个词语的摆放都像是经过了千锤百炼,绝不轻易使用华丽的辞藻堆砌,而是用最精准、最凝练的语言去触及灵魂深处。我尤其注意到,书中对于“声音”的描写非常出色,无论是轻微的叹息、低语的交谈,还是特定器物的声响,都被赋予了强烈的象征意义,它们不只是背景噪音,而是推动情节、揭示人物心境的关键线索。这种对细节的雕琢,要求读者必须放慢速度,用心去聆听字里行间那些“未说出口的话”。如果只是囫囵吞枣,那将错过作品中绝大部分的精髓,这本书需要的是静心去品,去感受那份潜藏在平静表象下的巨大暗流。
评分老实说,我一开始对这种被归类为“旧小说”的作品是抱持着一丝警惕的,总担心语言过于晦涩或者立意太过陈旧。但这一次,我的担忧完全是多余的。这本书的结构处理得非常精妙,它采取了一种近乎“散点透视”的手法,从不同的侧面、不同的时间点去观察和刻画同一群体的生活状态。作者的叙事视角如同一个技艺高明的魔术师,忽而拉近到最细微的细节描写,让我们看清人物脸上的每一颗汗珠和每一抹脂粉的颜色;忽而又抽离出去,以一种近乎冷峻的旁观者姿态,审视着整个社会背景对这些个体命运的无形塑造。这种张弛有度的节奏感,使得原本可能显得冗杂的人物关系网变得清晰而富有张力。更难能可贵的是,作品中对人情世故的洞察入木三分,那些关于“体面”与“妥协”的权衡,是超越时代背景的普世困境,让人在阅读过程中不断反思自身的处境。它像一面镜子,映照出世间诸多微妙的生存法则。
评分读完后,我立刻有一种冲动,想要去查阅更多关于那个时代的社会风貌的资料,因为它所描绘的场景和生活方式,带有一种令人着迷的异质感。作者在细节考据上的严谨程度,使得整个故事背景具有了坚实的支撑,绝非空中楼阁。这种扎实感,让虚构的故事也带上了历史的重量。与我以往读过的某些作品不同,这本书的叙事推进并非依赖于戏剧性的高潮迭起,而是依靠人物间关系微妙的位移和心理状态的缓慢演变。它像是一盘慢火细炖的汤羹,味道层次分明,需要时间去慢慢品味才能领略其醇厚。特别是对女性之间那种复杂的情感联系——既有相互扶持的温暖,也有基于生存竞争的微妙算计——处理得极为精妙,真实得令人心寒又感动。这本书无疑是值得反复咀嚼的,每一次重读,或许都能从中发掘出先前被忽略的、隐藏在文字深处的另一层含义。
评分这本书的魅力,在于它成功地构建了一个自洽且充满宿命感的微观世界。你不会在里面找到绝对的“好人”或“坏人”,每个人物都活在自己的逻辑体系和生存困境之中,他们的选择,无论看起来多么令人唏嘘或不解,都是在当时的语境下,最符合其“生存需要”的反应。作者没有对任何一个角色进行道德上的裁决,而是呈现了一种近乎纪录片式的客观描摹,这使得整个故事充满了历史的厚重感和人性的复杂性。我被深深吸引的,是它对“规范”与“越界”之间那条模糊界限的探讨。在这个相对封闭的空间里,规则是无形的,却又无处不在地制约着每一个人的行动轨迹。读着读着,你会感到一种强烈的共情,那种身不由己的无奈感,仿佛能穿透时空,让你理解在特定历史和社会结构下,个体自由的边界究竟在哪里,以及为了维护那一点点可怜的尊严,人们需要付出何等沉重的代价。
评分張愛玲五詳《紅樓夢》 看官們三棄《海上花》 ——張愛玲·國語本海上花譯後記 ☕️沒有啊hh基本不借助愛玲譯本,一棄都沒棄就看完原著。韓子雲太厲害了!白描日常生活,寫盡生死情愛。一百多年前(書成於1894)的吳語至今婉轉聲響⋯⋯蘇白音的神氣。????
评分更像吴语写作的试验品,读起来略有吃力啊。
评分喜马拉雅上海话有声书
评分读吴语小说真是亲切,自然就喜欢了。终于看完了,不甚唏嘘~
评分多么好的一本小说。多么美丽的翻拍电影
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有