本書採用Dennis Kennedy, Linda Hutcheon 等學者的理論,視改編為一獨立個體,從文化、劇種、情節、語言、程式等不同層麵,聚焦論述「莎戲麯」(從莎士比亞戲劇改編而成的中國傳統戲麯)改編與演繹的策略。討論個案包括《威尼斯商人》、《哈姆雷》、《暴風雨》、《馬剋白》、《馴悍記》、《李爾王》、《羅密歐與硃麗葉》、《無事生非》等所衍生的「莎戲麯」,涉及劇種則有崑劇、京劇、豫劇、越劇、粵劇、黃梅戲、歌仔戲等。作者不僅提齣精闢見解,並融入實務經驗,具體建構瞭以「戲麯主體性」為基礎的跨文化詮釋理念。
發表於2024-11-12
莎戲麯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 跨文化 莎士比亞 藝術 文化 改編 戲麯 戲劇
視角優於內容,尤以有關莎劇改編戲麯“務頭”(文化、劇種、情節、語言、程式五個關注點)的論述頗具普遍性的啓發意義。又“保持戲麯主體性”之觀點,竊深以為然。研究領域要求作者莎劇戲麯兩門精,誠覺不易。部分觀點如視劇團演員客觀條件作“劇種”對跨文化改編的製約、視打破麯唱格律為跨文化改編之弊等,留待商榷。綜觀全書,作者在新編戲麯上當是保守派(“血手記”一文中竟比照譜律逐段批評麯唱破格,實在驚煞)。另,百度百科入注真的大丈夫?那些大段大段甚至連注釋都一樣的重復是如何通過編輯審稿的啊!
評分視角優於內容,尤以有關莎劇改編戲麯“務頭”(文化、劇種、情節、語言、程式五個關注點)的論述頗具普遍性的啓發意義。又“保持戲麯主體性”之觀點,竊深以為然。研究領域要求作者莎劇戲麯兩門精,誠覺不易。部分觀點如視劇團演員客觀條件作“劇種”對跨文化改編的製約、視打破麯唱格律為跨文化改編之弊等,留待商榷。綜觀全書,作者在新編戲麯上當是保守派(“血手記”一文中竟比照譜律逐段批評麯唱破格,實在驚煞)。另,百度百科入注真的大丈夫?那些大段大段甚至連注釋都一樣的重復是如何通過編輯審稿的啊!
評分視角優於內容,尤以有關莎劇改編戲麯“務頭”(文化、劇種、情節、語言、程式五個關注點)的論述頗具普遍性的啓發意義。又“保持戲麯主體性”之觀點,竊深以為然。研究領域要求作者莎劇戲麯兩門精,誠覺不易。部分觀點如視劇團演員客觀條件作“劇種”對跨文化改編的製約、視打破麯唱格律為跨文化改編之弊等,留待商榷。綜觀全書,作者在新編戲麯上當是保守派(“血手記”一文中竟比照譜律逐段批評麯唱破格,實在驚煞)。另,百度百科入注真的大丈夫?那些大段大段甚至連注釋都一樣的重復是如何通過編輯審稿的啊!
評分視角優於內容,尤以有關莎劇改編戲麯“務頭”(文化、劇種、情節、語言、程式五個關注點)的論述頗具普遍性的啓發意義。又“保持戲麯主體性”之觀點,竊深以為然。研究領域要求作者莎劇戲麯兩門精,誠覺不易。部分觀點如視劇團演員客觀條件作“劇種”對跨文化改編的製約、視打破麯唱格律為跨文化改編之弊等,留待商榷。綜觀全書,作者在新編戲麯上當是保守派(“血手記”一文中竟比照譜律逐段批評麯唱破格,實在驚煞)。另,百度百科入注真的大丈夫?那些大段大段甚至連注釋都一樣的重復是如何通過編輯審稿的啊!
評分視角優於內容,尤以有關莎劇改編戲麯“務頭”(文化、劇種、情節、語言、程式五個關注點)的論述頗具普遍性的啓發意義。又“保持戲麯主體性”之觀點,竊深以為然。研究領域要求作者莎劇戲麯兩門精,誠覺不易。部分觀點如視劇團演員客觀條件作“劇種”對跨文化改編的製約、視打破麯唱格律為跨文化改編之弊等,留待商榷。綜觀全書,作者在新編戲麯上當是保守派(“血手記”一文中竟比照譜律逐段批評麯唱破格,實在驚煞)。另,百度百科入注真的大丈夫?那些大段大段甚至連注釋都一樣的重復是如何通過編輯審稿的啊!
莎戲麯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載