作者简介
里尔克(R. M. Rilke,1875—1926),奥地利诗人,20世纪最伟大的德语诗人。他创造了现代诗歌艺术的巅峰,通过译介影响了中国整整几代诗人。代表作为《杜伊诺哀歌》和《致俄耳甫斯的十四行诗》。
译者简介
林克,1958年4月生于四川南充。先后毕业于四川外语学院法德系和北京大学西语系。主要从事德语诗歌翻译。主要译著有:《死论》、《爱的秩序》、《杜伊诺哀歌》、《致俄耳甫斯的十四行诗》、《特拉克尔全集》、《诺瓦利斯作品选集》、《黑塞诗选》等。
发表于2024-12-26
杜伊诺哀歌 2024 pdf epub mobi 电子书
1.似锦:或许飞鸟 以更内向的飞翔感觉到更辽阔的天 空。 ——里尔克《杜伊诺哀歌》之一(p4)http://user.qzone.qq.com/564958178/mood/e293ac2142e36757ed570a00.1 ——2016/6/20 2.似锦:在这个被人阐释的世界,我们的栖居不太可靠。——里尔克《杜伊诺哀歌》之一 http://use...
评分一直深爱德意志,从里尔克到足球。 但这本书的译者成功把一位大师的作品翻译得丑陋不堪。 不要讲里尔克的原作就晦涩难懂,我外语颇差,德文更是一字不通,但面对这样一本无从入手的诗集,实在让我为难。 说其丑陋不堪,也许很对不起译者的心血。但整本集子随手翻过去,随眼看...
评分恍惚的觉得这个秋天,一直在遭遇一些对于生命来说都很重要的人。不敢说最爱,只要所有的时间还没有全体终结。只是双手合十的时候,只能如此相信直觉。 遇见里尔克那天,我以为他代我说出了深处所有的言语。那些漫天的灵感其实早已沉睡千年,直到他登上暮云飞度的杜伊诺堡那天...
评分一直深爱德意志,从里尔克到足球。 但这本书的译者成功把一位大师的作品翻译得丑陋不堪。 不要讲里尔克的原作就晦涩难懂,我外语颇差,德文更是一字不通,但面对这样一本无从入手的诗集,实在让我为难。 说其丑陋不堪,也许很对不起译者的心血。但整本集子随手翻过去,随眼看...
评分里尔克的天使,缓缓的在我的心中降下帷幕。 所激起的情绪,如同秋日阳光下映照着的丝绒,平和而美好。诗人带有德意志强调的克制和凝重,在宗教的光环下将人性放大清晰的展现在我眼前。那是怎样的一幅景象啊..
图书标签: 里尔克 诗歌 德语文学 诗 赖内·马利亚·里尔克 奥地利 文学 德国
█编辑推荐
●里尔克是20世纪最重要的世界诗人之一,达到了德语诗歌的最高成就,影响了从冯至到北岛的整整几代中国诗人。
●《杜伊诺哀歌》是里尔克诗歌创作的巅峰,处理了生存与死亡、人性与神性等重大题材,代表了人类理解世界的深度。
●译者林克积数十年之功翻译,并辑录了关于《杜伊诺哀歌》的重要研究文章,堪称全面、权威的阐释和解读。
●“究竟有谁在天使的阵营倾听,倘若我呼唤?/甚至设想,一位天使突然攫住我的心:/他更强悍的存在令我晕厥……”——《杜伊诺哀歌》
█内容简介
《杜伊诺哀歌》堪称里尔克诗歌生涯中最重要的作品,诗人也藉此完成了自己的写作使命。第一首哀歌1912年起稿于杜伊诺城堡,经历长久的等待之后,在1922年的穆佐城堡,里尔克于八天之内完成了整部诗集。十首哀歌构成了一个整体,直观合而为一的生与死。诗人本人称《杜伊诺哀歌》是“奇迹”和“恩典”。
█媒体评价
里尔克是世界上最柔美、精神最充溢的人。
——瓦莱里
上帝本身一直是里尔克诗歌的对象,并且影响他对自己内心最隐秘的存在的态度,上帝是终极的也是匿名的,超越了所有自我意识的界限。
——莎乐美
里尔克的世界使我感到亲切,正因为苦难的中国需要那种精神。
——冯至
里尔克堪称中国新诗中历久不衰的神话。无论是在30、40年代,还是在现时,对中国诗人来说,他都是一位令人着魔的伟大诗人,一位风格卓越、技艺娴熟、情感优美的现代诗歌大师。
——臧棣
奇迹。恩典。——一切在几天之内。那是一场飓风,就像当年在杜伊诺:我身体的一切,纤维、组织、骨架都喀嚓裂缝了,弯曲了。压根没想到饮食。
——里尔克
一阵无名的风暴,一场精神狂飙。
评分写大戏开题的时候,看着我最感慨的那一场戏,忽然想到有人曾在诗的开头描述过我最想写出的感受: 究竟有谁在天使的阵营倾听,倘若我呼唤? 甚至设想,一位天使突然攫住我的心: 他更强悍的存在令我晕厥,因为美无非是 可怕之物的开端,我们尚可承受, 我们如此欣赏它,因为它泰然自若, 不屑于毁灭我们。每一位天使都是可怕的。 所以我抑制自己,咽下悲泣的召唤。 …… 于是重读。有了勒塞和瓜尔蒂尼的解读,更觉得清晰。
评分Die Originalausgabe (wie sie brauchtete): http://www.ub.uni-bielefeld.de/diglib/2005/rilke_elegien/
评分附录里有真货,可以帮助全面理解里尔克及其作品。主要有:里尔克书信四封、《杜伊诺哀歌》概述、《杜伊诺哀歌》中的天使概念、里尔克的宗教观。
评分之所以要看这本书,是因为《外国文学》由郑克鲁版的换成了陈建华版的,然后在20世纪德语文学中对里尔克进行了专节讲述。正好在学生那里发现了一版刘皓明译的,后来他们小组要备课,我又从另一位同学那里发现了一版林克译的,分别看了一遍,后来备课时又看了一遍,共看了三遍。第一遍,通读,没什么感觉。第二遍,寻章摘句地读,发现一些闪光的句子,但整体还是很难把握。第三遍,对照着注疏进行文本细读,若有所悟。为十首哀歌取了标题,分别为:1.天使。2.恋人。3.情欲。4.玩偶。5.杂耍艺人。6.英雄。7.转化。8.死亡。9.幽冥之旅。第一首最难懂,因为里尔克诗中的天使竟然不是基督教意义的天使,而是量子物理学意义的,是物质实体消亡后的振动,甚至有点超弦理论。第五首最好讲,这也是最终学生讲的内容,对毕加索的画进行了解读。
杜伊诺哀歌 2024 pdf epub mobi 电子书