Weekly Writing Nov.10. 2011 In chapter 19 when the grievances-ridden Empress Li finally received her vindication and reunited with her royal son Emperor Ren Zong, the villain Guo Huai still denied confessing his long overdue crime. The all-seeing Magistra...
評分Weekly Writing Nov.10. 2011 In chapter 19 when the grievances-ridden Empress Li finally received her vindication and reunited with her royal son Emperor Ren Zong, the villain Guo Huai still denied confessing his long overdue crime. The all-seeing Magistra...
評分Weekly Writing Nov.10. 2011 In chapter 19 when the grievances-ridden Empress Li finally received her vindication and reunited with her royal son Emperor Ren Zong, the villain Guo Huai still denied confessing his long overdue crime. The all-seeing Magistra...
評分Weekly Writing Nov.10. 2011 In chapter 19 when the grievances-ridden Empress Li finally received her vindication and reunited with her royal son Emperor Ren Zong, the villain Guo Huai still denied confessing his long overdue crime. The all-seeing Magistra...
評分Weekly Writing Nov.10. 2011 In chapter 19 when the grievances-ridden Empress Li finally received her vindication and reunited with her royal son Emperor Ren Zong, the villain Guo Huai still denied confessing his long overdue crime. The all-seeing Magistra...
上學期Pro. Robertson的文學課上讀的《七俠五義》英文版。整理瞭2篇讀書筆記。達特茅斯學院Susan Blader教授的譯文樸實流暢,堪稱英文版的白話文。書在Amazon上買的二手,扉頁還有作者的簽名。後來查資料,發現Susan Blader教授非常可愛,她給自己起的中文名字居然叫:白素貞。因為她對中國的說書太感興趣瞭!她對石玉崑以降的晚清諸位說書人做過係統研究,這本譯文是節選。
评分上學期Pro. Robertson的文學課上讀的《七俠五義》英文版。整理瞭2篇讀書筆記。達特茅斯學院Susan Blader教授的譯文樸實流暢,堪稱英文版的白話文。書在Amazon上買的二手,扉頁還有作者的簽名。後來查資料,發現Susan Blader教授非常可愛,她給自己起的中文名字居然叫:白素貞。因為她對中國的說書太感興趣瞭!她對石玉崑以降的晚清諸位說書人做過係統研究,這本譯文是節選。
评分上學期Pro. Robertson的文學課上讀的《七俠五義》英文版。整理瞭2篇讀書筆記。達特茅斯學院Susan Blader教授的譯文樸實流暢,堪稱英文版的白話文。書在Amazon上買的二手,扉頁還有作者的簽名。後來查資料,發現Susan Blader教授非常可愛,她給自己起的中文名字居然叫:白素貞。因為她對中國的說書太感興趣瞭!她對石玉崑以降的晚清諸位說書人做過係統研究,這本譯文是節選。
评分上學期Pro. Robertson的文學課上讀的《七俠五義》英文版。整理瞭2篇讀書筆記。達特茅斯學院Susan Blader教授的譯文樸實流暢,堪稱英文版的白話文。書在Amazon上買的二手,扉頁還有作者的簽名。後來查資料,發現Susan Blader教授非常可愛,她給自己起的中文名字居然叫:白素貞。因為她對中國的說書太感興趣瞭!她對石玉崑以降的晚清諸位說書人做過係統研究,這本譯文是節選。
评分上學期Pro. Robertson的文學課上讀的《七俠五義》英文版。整理瞭2篇讀書筆記。達特茅斯學院Susan Blader教授的譯文樸實流暢,堪稱英文版的白話文。書在Amazon上買的二手,扉頁還有作者的簽名。後來查資料,發現Susan Blader教授非常可愛,她給自己起的中文名字居然叫:白素貞。因為她對中國的說書太感興趣瞭!她對石玉崑以降的晚清諸位說書人做過係統研究,這本譯文是節選。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有