托马斯·贾斯蒂斯(Thomas Justice),贾斯蒂斯联合公司(Justice & Associates)的总裁。曾在16个州的30多家不同组织做过程引导者,有13年的管理经验;组织过很多关于会议管理、过程引导、团队建设、有效培训和组织变革管理等方面的研讨会,是几个组织大型变革项目的引导者和设计师之一。
戴维·W· 贾米森(David W. Jamieson),博士,副教授,贾米森咨询集团总裁,圣托马斯大学应用职业研究学院组织学习与发展系的副主任。40多年来他协助各组织解决了很多策略、设计、变革和人力等方面的问题;和他一起合作的组织规模各异,几乎遍及各行各业;他曾在人才发展协会(Association for Talent Development,ATD,原美国培训与发展协会)担任主席一职。他主要提供组织变革相关的咨询,培养高管和变革实践人员等。
刘薇娜,天津外国语大学硕士,英语翻译专业。现就职于某外国语学院。曾翻译《尼斯湖水怪》、天津政府报告、《家族教育》等图书。
发表于2024-12-26
引导者实战指南(第3版) 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 引导 翻译烂
本书介绍了引导的定义及不同水平的引导者应知道的引导框架和要做的事情,在第2版基础上增加了欣赏式探询、大型团队方法和虚拟世界的引导,提供了不同水平的指南、工作表和示例。书中将引导分为3个阶段,每个阶段都有相应的主要任务和结果;为读者构建了一种范畴,涵盖了引导者应考虑的和应具备的技能两方面;对引导资源进行了有序整理,呈现了一个清晰的结构;为特殊情况和在引导中面对的非传统意义上的挑战提供了成熟方法。
书的整体内容3.5星,翻译实在是太烂了!和谷歌翻译差不多,真不明白为什么不找一个这方面专业能力强的人来翻译,而是找一个英语专业的?
评分先说原著,就是一个天生的王者,一个经典,整合了基础知识和操作性方法,缺憾就是原版的排版真心觉得需要优化。再说这个译本,讲真读不下去,一方面可能是译者没有该领域的知识,所以有些地方读起来很别扭,有些词的翻译没有保持一致,例如process一直在变换中文,理解上造成负担。另一方面中文的排版上也是灾难,讲真不是对读者友好。说实话,这本书完全有资格作为一本经典的案头工具书,但垮掉了
评分先说原著,就是一个天生的王者,一个经典,整合了基础知识和操作性方法,缺憾就是原版的排版真心觉得需要优化。再说这个译本,讲真读不下去,一方面可能是译者没有该领域的知识,所以有些地方读起来很别扭,有些词的翻译没有保持一致,例如process一直在变换中文,理解上造成负担。另一方面中文的排版上也是灾难,讲真不是对读者友好。说实话,这本书完全有资格作为一本经典的案头工具书,但垮掉了
评分先说原著,就是一个天生的王者,一个经典,整合了基础知识和操作性方法,缺憾就是原版的排版真心觉得需要优化。再说这个译本,讲真读不下去,一方面可能是译者没有该领域的知识,所以有些地方读起来很别扭,有些词的翻译没有保持一致,例如process一直在变换中文,理解上造成负担。另一方面中文的排版上也是灾难,讲真不是对读者友好。说实话,这本书完全有资格作为一本经典的案头工具书,但垮掉了
评分先说原著,就是一个天生的王者,一个经典,整合了基础知识和操作性方法,缺憾就是原版的排版真心觉得需要优化。再说这个译本,讲真读不下去,一方面可能是译者没有该领域的知识,所以有些地方读起来很别扭,有些词的翻译没有保持一致,例如process一直在变换中文,理解上造成负担。另一方面中文的排版上也是灾难,讲真不是对读者友好。说实话,这本书完全有资格作为一本经典的案头工具书,但垮掉了
引导者实战指南(第3版) 2024 pdf epub mobi 电子书