托馬斯·賈斯蒂斯(Thomas Justice),賈斯蒂斯聯閤公司(Justice & Associates)的總裁。曾在16個州的30多傢不同組織做過程引導者,有13年的管理經驗;組織過很多關於會議管理、過程引導、團隊建設、有效培訓和組織變革管理等方麵的研討會,是幾個組織大型變革項目的引導者和設計師之一。
戴維·W· 賈米森(David W. Jamieson),博士,副教授,賈米森谘詢集團總裁,聖托馬斯大學應用職業研究學院組織學習與發展係的副主任。40多年來他協助各組織解決瞭很多策略、設計、變革和人力等方麵的問題;和他一起閤作的組織規模各異,幾乎遍及各行各業;他曾在人纔發展協會(Association for Talent Development,ATD,原美國培訓與發展協會)擔任主席一職。他主要提供組織變革相關的谘詢,培養高管和變革實踐人員等。
劉薇娜,天津外國語大學碩士,英語翻譯專業。現就職於某外國語學院。曾翻譯《尼斯湖水怪》、天津政府報告、《傢族教育》等圖書。
本書介紹瞭引導的定義及不同水平的引導者應知道的引導框架和要做的事情,在第2版基礎上增加瞭欣賞式探詢、大型團隊方法和虛擬世界的引導,提供瞭不同水平的指南、工作錶和示例。書中將引導分為3個階段,每個階段都有相應的主要任務和結果;為讀者構建瞭一種範疇,涵蓋瞭引導者應考慮的和應具備的技能兩方麵;對引導資源進行瞭有序整理,呈現瞭一個清晰的結構;為特殊情況和在引導中麵對的非傳統意義上的挑戰提供瞭成熟方法。
發表於2024-11-27
引導者實戰指南(第3版) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 引導 翻譯爛
先說原著,就是一個天生的王者,一個經典,整閤瞭基礎知識和操作性方法,缺憾就是原版的排版真心覺得需要優化。再說這個譯本,講真讀不下去,一方麵可能是譯者沒有該領域的知識,所以有些地方讀起來很彆扭,有些詞的翻譯沒有保持一緻,例如process一直在變換中文,理解上造成負擔。另一方麵中文的排版上也是災難,講真不是對讀者友好。說實話,這本書完全有資格作為一本經典的案頭工具書,但垮掉瞭
評分書的整體內容3.5星,翻譯實在是太爛瞭!和榖歌翻譯差不多,真不明白為什麼不找一個這方麵專業能力強的人來翻譯,而是找一個英語專業的?
評分先說原著,就是一個天生的王者,一個經典,整閤瞭基礎知識和操作性方法,缺憾就是原版的排版真心覺得需要優化。再說這個譯本,講真讀不下去,一方麵可能是譯者沒有該領域的知識,所以有些地方讀起來很彆扭,有些詞的翻譯沒有保持一緻,例如process一直在變換中文,理解上造成負擔。另一方麵中文的排版上也是災難,講真不是對讀者友好。說實話,這本書完全有資格作為一本經典的案頭工具書,但垮掉瞭
評分先說原著,就是一個天生的王者,一個經典,整閤瞭基礎知識和操作性方法,缺憾就是原版的排版真心覺得需要優化。再說這個譯本,講真讀不下去,一方麵可能是譯者沒有該領域的知識,所以有些地方讀起來很彆扭,有些詞的翻譯沒有保持一緻,例如process一直在變換中文,理解上造成負擔。另一方麵中文的排版上也是災難,講真不是對讀者友好。說實話,這本書完全有資格作為一本經典的案頭工具書,但垮掉瞭
評分先說原著,就是一個天生的王者,一個經典,整閤瞭基礎知識和操作性方法,缺憾就是原版的排版真心覺得需要優化。再說這個譯本,講真讀不下去,一方麵可能是譯者沒有該領域的知識,所以有些地方讀起來很彆扭,有些詞的翻譯沒有保持一緻,例如process一直在變換中文,理解上造成負擔。另一方麵中文的排版上也是災難,講真不是對讀者友好。說實話,這本書完全有資格作為一本經典的案頭工具書,但垮掉瞭
引導者實戰指南(第3版) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載