《发达资本主义时代的抒情诗人》是本雅明的代表作之一,在本书中本雅明的目光转向了以《恶之花》闻名的法国著名诗人波德莱尔。在书中,本雅明与波德莱尔一起对第二帝国时期的巴黎“渐次熄灭的煤气灯、把人固定在土地上的住房牌号、日渐堕落成商品生产者的专栏作家”发出挽歌式的哀叹,一起作为“城市的闲逛者”躲在人群里注视着这个嘈杂的商品物质世界,一起对急剧变化的社会现实发出“震惊”的慨叹,却又在结尾处理性而忧郁地击碎了波德莱尔的现代主义英雄之梦。本雅明独特的视角、细致的观察和内心的敏锐,使得这部构筑在浩瀚的引文之上的辉煌之作更多了一份诗意的绵长。 本书并非本雅明生前特意写作而成的书,而是他著名的写作计划“拱廊街”中“拱廊研究计划”的几篇完成稿,只是由于作者的突然离世,这个工程也戛然而止。通过本书,我们可以了解到19世纪资本主义发展进程中,人与自身异化所做的斗争。
瓦尔特·本雅明(1892—1940),被视为20世纪前半期德国最重要的文学评论家。出身犹太望族。早年研读哲学;1920年定居柏林,从事文学评论及翻译工作。在博士论文《德国悲剧的起源》被法兰克福大学拒绝后,他终止了对学院生涯的追求。1933年纳粹上台,本雅明离开德国,定居巴黎;继续为文学期刊撰写文章和评论。1940年,法国沦陷;本雅明南逃,在法西边境自杀。他的大量著作于身后出版,为他赢得越来越高的声誉。
本雅明在《波德莱尔:发达资本主义时代的抒情诗人》里并不是在写波德莱尔。从某种意义上来说,波德莱尔是他灵魂选择依附上的一具肉体,他所需要的,是波德莱尔的眼睛和手中的羽毛笔。这本是一部名为《巴黎拱廊街》的鸿篇巨制,波德莱尔本来只是黑色的维吉尔,带着本雅明度过19...
评分波德莱尔,法国人,十九世纪诗歌象征派先驱,只活了49岁。照片上,他头发稀疏,但前面两束头发彬彬有礼地搭在头顶,锐利如鹰爪的目光,硬挺尖刻的鼻梁,嘴角下撇,深陷的法令纹,他歌唱丑恶,揭露社会阴暗面,带着灵性的诗句穿越象征主义的树林,他的声音仿佛穿越了万层雾...
评分张旭东先生在该书“中译本第一版序:本雅明的意义”中称瓦尔特·本雅明“融合了一个马克思和一个‘现代诗人’的倾向”(页2)。通过撰写《恶之花》等诗的波德莱尔的诗歌形象,特别是“拾垃圾者”这个隐喻,本雅明潜入“大众”,在资本主义世界“黑暗”中把握存在命运的人,包括...
评分毫无疑问,这是我几年间读到最精彩的文论,从波德莱尔引出的巴尔扎克、爱伦坡、雨果,乃至马克思都神采奕奕,风朗俊才。 但我怀疑是翻译本人没读过巴尔扎克和雨果,乃至出现很多作品名,章节名的低级谬误。 大名鼎鼎的戈蒂萨尔居然和高老头搞混了,邦斯舅舅被译成了米多外甥...
评分末法时代 我们都生活在经验里 抱着执念 等一个叫戈多的家伙 ———————————————————————— 我徜徉在某个城市里,选择观察一个人。 在上下班的路上跟踪他,躲在他家对面的屋子里拿望远镜监视他,一举一动。看他的阅读量永远到不了两位数的博客,关注他的...
这本书给我的震撼,源于它对“进步”这一概念的彻底解构。在传统的历史叙事中,技术和财富的增长往往被等同于人类福祉的提升,但这位作者却以近乎残酷的写实主义手法,展示了这种进步的阴影面——即它对集体记忆和个体心性的剥离。书中对于“时间”的观念变化有着极其独到的见解,从自然循环的时间感如何被精确到秒的时钟和工厂作息所取代,以及这种取代如何引发了人们内心深处的不安。作者没有给出答案,但他精准地描摹了焦虑的形态。我喜欢他引用那些晦涩难懂的十九世纪地方性报刊的片段,这些碎片化的声音,恰恰构成了对宏大叙事的有力驳斥。阅读体验是令人不安的,因为它迫使我们直视我们自身所处的这个高度组织化、高度异化的现代结构,并且意识到我们可能从未真正“拥有”过我们所创造的那个世界。
评分这部作品的语言风格,在我看来,是极其“密度高”的。它不像某些同类题材那样追求流畅的叙事曲线,反而更像是一系列精心打磨的、可以单独提取出来的段落集合。每一句话都仿佛被反复咀嚼、提炼过,信息量饱和到需要时不时停下来,对着窗外发一会儿呆才能继续前行。我特别留意了作者对金融工具和新兴资产阶层消费习惯的描述,那不是简单的炫耀,而是一种对资本逻辑如何渗透并重塑人类基本欲望的精妙描绘。他能用一套几乎是经济学的术语来描绘一束夕阳投射在丝绸上的光影,这种跨界的融合,使得整部作品散发出一种既冰冷又异常华丽的质感。这绝不是一本可以随手翻阅消遣的作品,它更像是一部需要被“研究”的文本,值得反复回味其中那些不易察觉的语法结构和词汇选择。
评分读完这本书,我最大的感受是那种扑面而来的“疏离感”被作者巧妙地转化为一种近乎哲学的洞察力。他似乎拒绝采用任何主流的历史解释框架,反而热衷于在那些被主流叙事所遗忘的、边缘化的个体经验中寻找意义的残骸。比如他花费大量篇幅探讨的那些早期城市手工业者在面对流水线生产时的心理侧写,那种从“创造者”到“操作者”身份的骤变,被描述得既疼痛又充满了一种宿命般的平静。这种书写方式避免了落入道德批判的窠臼,它更像是一份冰冷的数据报告,但数据本身却比任何激昂的口号都更具震撼力。我必须承认,阅读过程是缓慢且需要耐心的,因为它要求读者放下对快餐式结论的渴望,真正沉浸到那个时代复杂、多义的语境中去消化每一个微妙的转折和暗示。它成功地捕捉到了现代性那张迷人却又布满裂痕的面孔。
评分这部作品以一种近乎解剖学家的冷静笔触,深入剖析了工业革命后期社会结构是如何一步步固化,并最终演变成我们今天所见的那个庞大、无孔不入的资本机器的。作者的叙事节奏极为克制,他很少直接抒情,而是将所有情感张力蕴藏在那些对生产关系、财富分配乃至城市景观细致入微的描摹之中。我尤其欣赏他对十九世纪末期巴黎和伦敦的社会地理的构建,那种将宏大的历史进程压缩到街角巷尾、烟雾弥漫的工厂车间、以及贵族沙龙里那些微妙的权力交换中的手法,让人在阅读时仿佛能闻到煤烟和旧皮革的味道。他没有提供任何简单的解决方案或乌托邦式的承诺,仅仅是耐心地展示了“必然性”是如何一步步将人类的理想和诗意挤压进狭小的生存缝隙里的。这使得全书读起来像是一部宏伟的、却又极其压抑的社会交响曲,每一个音符都精确地指向了那个时代特有的、令人窒息的效率崇拜。
评分这本书的结构非常独特,它采取了一种螺旋上升的、而非线性的发展方式,使得主题在不同章节之间不断地回响和深化。作者在处理历史人物时,也展现出一种罕见的平衡感,他们既是特定历史阶段的产物,又被赋予了超越时代的某种普遍性困境。我尤其对其中关于城市规划与精神状态相互作用的论述印象深刻——那些笔直的街道和规则排列的窗户,似乎不只是为了效率,更是为了驯服人类天性中的某种野性。这本书的伟大之处,或许在于它没有提供廉价的安慰,而是将读者置于一个巨大的、由历史和经济力量铸就的迷宫之中,然后静静地等待我们自己去寻找出口,或者接受迷失本身也是一种新的存在状态。这种沉着、深邃的观察视角,使得整部作品拥有了一种超越时代的严肃性。
评分翻译不错的。封面太丑。
评分不是很易读,需要反复咀嚼。最初拿起这本书是因为读《恶之花》读得有点困难,看完发现本雅明的观点真是超前。/装帧和纸质不好,影响阅读体验。
评分也就还好吧,可以看看,不看也没错过太多。真不懂国内这些读者给这些人这么浓的滤镜是为什么
评分装桢和排版都太丑了……阅读中会出现突兀的大片空白(其实没必要把注释非得放在一页里)
评分20-20 “随着市场经济的动荡,我们在资产阶级丰碑倒塌之前就已开始意识到它是一片废墟。” 等读完波德莱尔的作品后可以再读一遍此书。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有