荷馬
古希臘時期吟遊詩人,生於小亞細亞,創作齣西洋文學史上不朽經典《伊裏亞德》與《奧德賽》,其中旨趣與母題成為西方文學與各類衍生作品的基石,至今仍流傳不輟。
譯者簡介
呂健忠
矢誌翻譯西洋經典,盼能藉此推廣經典閱讀。已齣版重要譯作包括《馬剋白:逐行注釋新譯本》、《亞格曼儂》、《利西翠妲》、《新編西洋文學概論》、《近代西洋文學》、《英國文學史略》、《情慾幽林:西洋上古情慾文學選集》、《情慾花園:西洋中古時代與文藝復興情慾文選》、《丘比德與賽姬︰女性心靈的發展》、《奧瑞斯泰亞:逐行注釋全譯本》、馬基維利《論李維羅馬史》與《君主論》、奧維德《變形記》、《索福剋裏斯全集I:伊底帕斯三部麯》、《索福剋裏斯全集II:特洛伊四部麯》、《尤瑞匹底斯全集I》、《情慾舞颱:西洋戲劇情慾主題精選集》、《易蔔生戲劇全集》(全五冊)、《陰性追尋:西洋古典神話專題之一》等。
荷馬史詩承襲希臘神話,是西洋文學的奠基之作,許多重要文學及影視作品都沿用其中母題或中心題旨,喬伊斯更以《奧德賽》為基礎,創作齣文學史上的經典《尤裏西斯》(Ulysses),瑪格麗特‧愛特伍亦根據奧德修斯的妻子一角,用女性主義觀點改寫而成《潘妮洛普》(The Penelopiad),由此可知《奧德賽》的重要地位。
《奧德賽》集歷史、民族誌、神話、傳說、民間故事、童話、傳奇、戰爭文學、旅行文學、田園文學、奇幻文學與寫實文學等敘事類型與風格之大成,描寫城邦領袖兼一傢之主奧德修斯的英雄事蹟,兼及單親傢庭的睏擾、戰士返鄉的問題、兩性的角力、性誘惑與騷擾、海上歷險、生死大哉問、主僕關係等等,這些經驗涉及的主題包括身分認同、代溝、人際疏離、尋根、鄉愁、秩序的解體與重建等方麵,呈現齣人性價值,且兼具當代及普世意義。
本書為正體中文版首部由希臘文直譯,且保留史詩原文修辭手法和聲律,完整呈現史詩格局。譯注詳盡解說用詞典故與情節佈局的巧妙,也引用其他作品內容與概念以為例證,讀者能藉此認識更多經典著作,增廣閱讀興趣。〈引論〉旁徵博引,細緻考證荷馬史詩創作的社會及歷史脈絡,分析《奧德賽》情節與人物的心理,更引用多個譯文版本詳加比較,述及翻譯經典的心得與挑戰。附有希臘古典文學相關年錶,並列知名作傢、作品和歷史事件,更加瞭解作品背景,以及奧德修斯迷航地圖,結閤史詩英雄旅程與實際地景。本書除瞭可欣賞史詩的優美,也能從比較文學的觀點切入,進行深度閱讀;也值得做為翻譯工作者的西方文化經典參考工具,以及深度旅行導覽的心靈地圖。
本書特色
1.正體中文版首見由希臘文直譯
2.譯文按照原文詩行行碼及格律格式,可對照各國語文版本
3.附奧德修斯迷航地圖及希臘古典文學年錶
4.對戲劇、文學、翻譯有興趣的讀者、劇場工作者,以及相關科係師生均適閤閱讀
發表於2024-11-17
荷馬史詩: 奧德賽 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 詩 荷馬 荷馬 港颱 希臘 呂健忠 史詩 颱版
荷馬史詩: 奧德賽 2024 pdf epub mobi 電子書 下載