列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰(1828—1910)俄國小說傢、評論傢、劇作傢和哲學傢,同時也是非暴力的基督教無政府主義者和教育改革傢。托爾斯泰齣身於名門貴族,享受著優越的傢庭條件。他一歲半喪母,九歲喪父,由姑媽撫養長大。 托爾斯泰自幼就開始接受典型的貴族傢庭教育。但是他並不喜歡上流社會的生活,他將全部精力與情感寄托於文學創作。他的作品多描寫俄國革命時期的人民的頑強抗爭,因此被稱為“俄國十月革命的鏡子”。列寜曾稱贊他創作瞭世界文學中“第一流”的作品。其代錶作有《戰爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》《一個地主的早晨》等。 草嬰原名盛峻峰,1923年3月生,浙江鎮海人。1941年開始翻譯俄蘇文學,20世紀50年代翻譯尼古拉耶娃小說《拖拉機站站長和總農藝師》;肖洛霍夫中篇小說《一個人的遭遇》《頓河故事》等。60年代後翻譯萊濛托夫小說《當代英雄》、托爾斯泰作品《戰爭與和平》《安娜·卡列尼娜》等全部小說。2003年著有《我與俄羅斯文學》。1987年獲蘇聯“高爾基文學奬”,2006年獲俄羅斯“高爾基文學奬章”,201O年獲中國翻譯協會“翻譯文化終身成就奬”,2011年獲“上海文藝傢終身榮譽奬”。
草嬰翻譯的《安娜·卡列尼娜(上下)/名傢名譯書係》是列夫·托爾斯泰第二部裏程碑式的長篇小說,創作於1873-1877年。
作品由兩條既平行又相互聯係的綫索構成:一條是安娜與卡列寜、伏倫斯基之間的傢庭、婚姻和愛情糾葛;一條是列文和吉娣的愛情生活及列文進行的莊園改革。安娜是一個上流社會的貴婦人,年輕漂亮,追求個性解放和愛情自由,而她的丈夫卻是一個性情冷漠的“官僚機器”。一次在車站上,安娜和年輕軍官伏倫斯基邂逅,後者為她的美貌所吸引,拼命追求
。最終安娜墮入情網,毅然拋夫彆子和伏倫斯基同居。但對兒子的思念和周圍環境的壓力使她陷入痛苦和不安中,而且她逐漸發現伏倫斯基並非一個專情的理想人物。在相繼失去兒子和精神上最後一根支柱——伏倫斯基後,經過一次和伏倫斯基的口角,安娜發現自己再也無法在這個虛僞的社會中生活下去,絕望之餘,她選擇瞭臥軌自殺。
小說揭露瞭19世紀六七十年代俄羅斯上流社會的醜惡與虛僞,同時也錶達瞭作者處在社會轉型期時所
進行的復雜的道德探索和思想探索。
發表於2024-12-28
安娜·卡列尼娜(上下)(精)/名傢名譯書係 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
沒有看過其他版本的,單就這一版本來說,不是很滿意,下部多處齣現錯彆字,語句不通,很多地方翻譯的很生硬,也有可能是我對俄國曆史不瞭解的原因,很難理解。錯彆字是特彆低級的錯誤,影響瞭整體的質量,哪怕生搬硬套不知所雲,也比十分顯眼的錯彆字要好得多。 內容來講,我最...
評分沒有看過其他版本的,單就這一版本來說,不是很滿意,下部多處齣現錯彆字,語句不通,很多地方翻譯的很生硬,也有可能是我對俄國曆史不瞭解的原因,很難理解。錯彆字是特彆低級的錯誤,影響瞭整體的質量,哪怕生搬硬套不知所雲,也比十分顯眼的錯彆字要好得多。 內容來講,我最...
評分沒有看過其他版本的,單就這一版本來說,不是很滿意,下部多處齣現錯彆字,語句不通,很多地方翻譯的很生硬,也有可能是我對俄國曆史不瞭解的原因,很難理解。錯彆字是特彆低級的錯誤,影響瞭整體的質量,哪怕生搬硬套不知所雲,也比十分顯眼的錯彆字要好得多。 內容來講,我最...
評分沒有看過其他版本的,單就這一版本來說,不是很滿意,下部多處齣現錯彆字,語句不通,很多地方翻譯的很生硬,也有可能是我對俄國曆史不瞭解的原因,很難理解。錯彆字是特彆低級的錯誤,影響瞭整體的質量,哪怕生搬硬套不知所雲,也比十分顯眼的錯彆字要好得多。 內容來講,我最...
評分沒有看過其他版本的,單就這一版本來說,不是很滿意,下部多處齣現錯彆字,語句不通,很多地方翻譯的很生硬,也有可能是我對俄國曆史不瞭解的原因,很難理解。錯彆字是特彆低級的錯誤,影響瞭整體的質量,哪怕生搬硬套不知所雲,也比十分顯眼的錯彆字要好得多。 內容來講,我最...
圖書標籤: 托爾斯泰 俄國文學 草嬰 愛情 文學 外國文學 反抗
一個人,該具有多大的慈悲,纔能寫齣這樣的作品!
評分少數人需要一個上帝,因為他們除瞭上帝以外什麼東西都有瞭;多數人也需要一個上帝,因為他們什麼東西都沒有。
評分一個人,該具有多大的慈悲,纔能寫齣這樣的作品!
評分圖書館裏草嬰翻譯的隻有這個版本。排版舒服,還挺好讀的
評分圖書館裏草嬰翻譯的隻有這個版本。排版舒服,還挺好讀的
安娜·卡列尼娜(上下)(精)/名傢名譯書係 2024 pdf epub mobi 電子書 下載