《草嬰傳(堅守良知的翻譯傢)》共九章分包括瞭第一章 盛傢有佳兒、第二章 風聲鶴唳、第三章 第一個翻譯高峰、第四章 肖洛霍夫的魅力、第五章 天有病,人知否、第六章 大地迴春、第七章 翻譯高峰、第八章 托爾斯泰的中國代言人、第九章 知識分子的良知。
發表於2024-11-26
堅守良知的翻譯傢 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 傳記 草嬰 翻譯 托爾斯泰 待購
摘記:我對時間吝嗇得有點像猶太人對待金錢。
評分讀書.03月.05.27#2018年3月24日,看畢《草嬰傳》。十萬字的薄薄的傳記,沒把草嬰寫好,也許是老先生留下來的資料少,也許是生活也沒太多波瀾壯闊。作者經常會著墨在傳主之外,比如寫草嬰和巴金、薑椿芳、任溶溶有交往,便寫瞭半天三人的生平和成績,寫草嬰翻譯托爾斯泰,便介紹瞭半天老托的生平。老先生自學俄語,一生緻力蘇俄文學的譯介,主要翻譯瞭托爾斯泰的全部小說和肖洛霍夫的《未墾地》,可惜沒翻譯肖的《靜靜的頓河》。老先生的有些做法,我不敢苟同,比如女兒得癌癥,從未去醫院看過一次,理由是我又不是醫生,去瞭還影響我翻譯。我早是搞不懂那些未工作忘傢人的人的。文中引瞭一段薩義德談知識分子特質的話,深以為是。
評分讀《復活》的時候,譯者序讓我讀著讀著就流齣瞭眼淚,讀原文時反倒沒有。在瞭解瞭大師的生平、遭遇和人品後,立刻心生敬意,感覺能遇見他們的文字,是一種莫大的緣分和幸運。那時候的人,是不幸的卻又是幸運的,時代的變遷讓他們有的放矢,給他們機會成為有意義的人。當然,也使他們經受瞭非人的考驗。大師經曆瞭文革,失去瞭3/4的胃,迴來後還能幾十年如一日地坐在同一方桌前,與孤獨為伴,他內心的強大力量真令人欽佩。在這個時代,我已經不知道該如何做到穩穩當當地把一件事做到極緻瞭,我們大多人似乎早已失去瞭那樣的心態和條件。對我來說,把一本書多讀上幾遍都成瞭奢侈。這是一個值得長期思考的問題。
評分讀書.03月.05.27#2018年3月24日,看畢《草嬰傳》。十萬字的薄薄的傳記,沒把草嬰寫好,也許是老先生留下來的資料少,也許是生活也沒太多波瀾壯闊。作者經常會著墨在傳主之外,比如寫草嬰和巴金、薑椿芳、任溶溶有交往,便寫瞭半天三人的生平和成績,寫草嬰翻譯托爾斯泰,便介紹瞭半天老托的生平。老先生自學俄語,一生緻力蘇俄文學的譯介,主要翻譯瞭托爾斯泰的全部小說和肖洛霍夫的《未墾地》,可惜沒翻譯肖的《靜靜的頓河》。老先生的有些做法,我不敢苟同,比如女兒得癌癥,從未去醫院看過一次,理由是我又不是醫生,去瞭還影響我翻譯。我早是搞不懂那些未工作忘傢人的人的。文中引瞭一段薩義德談知識分子特質的話,深以為是。
評分摘記:我對時間吝嗇得有點像猶太人對待金錢。
堅守良知的翻譯傢 2024 pdf epub mobi 電子書 下載