《牛津英语学习词典在中国》是为纪念商务印书馆和牛津大学出版社英语学习词典合作出版35周年而出版的汇编文集。该文集由南京大学魏向清教授等主编,正文收录了自1979年到2014年35年间涉及牛津系列英语学习型词典的研究文献凡47篇,分5个主要板块:
1 牛津高阶系列英语学习词典评介(9篇);
2 牛津专项英语学习词典评介(6篇);
3牛津英语学习词典设计特征研究(20篇);
4 牛津英语学习词典的使用与影响研究(8篇);
5 牛津英语学习词典的数字化研究(4篇)。
附录部分则汇集了名家为牛津英语词典的影印版或双解版所作的序言。该文集的出版对我们了解改革开放以来英语学习词典在我国的接受与研究很有帮助。
魏向清,女,1967年12月生,江苏扬州人。南京大学外国语学院教授、博士生导师,双语词典研究中心主任。曾赴英国伯明翰大学词典学研究中心访问研究。主要从事双语词典学理论与实践研究和术语翻译理论与实践研究等相关科研与研究生教学工作。现任中国辞书学会双语词典专业委员会副主任、中国辞书学会副会长、江苏省翻译协会常务理事和江苏外国语言学会理事等职。发表学术专著2部、编著8部、译著5部以及CSSCI来源及核心期刊论文40余篇,代表作《新时代英汉大词典》(副主编)、《双语词典译义研究》和《中国外语类辞书编纂出版30年(1978—2008):回顾与反思》。
评分
评分
评分
评分
关于发音标注系统,我必须指出其复杂程度令人望而却步。它采用了一套我从未在其他主流词典中见过的音标系统,导致我每次查到一个新词时,都需要先花时间去对照手册,弄清楚那些符号到底代表什么音。如果我忘记了音标系统的规则,那么这个发音指南就形同虚设,我根本无法准确地读出那个单词。我习惯了国际音标(IPA),它简洁明了,应用广泛。这本书的音标系统,仿佛是自己独立开创了一个“小王国”,不与其他标准接轨。对于需要提高听力和口语准确性的学习者来说,这种不统一性是巨大的障碍。学习外语最怕的就是标准不一,让人无所适从。我希望一本权威的词典能够采用行业内最通用的标准,让学习者能够无缝地将书本知识迁移到实际听力材料中去,而不是制造更多的学习壁垒。这本书在这方面,显然是给自己挖了个坑。
评分这本书的例句质量,说实话,差强人意,甚至可以说是乏善可陈。很多时候,例句写得非常生硬,读起来完全不像是一个地道的英语母语者会说出来的话。它们似乎是为了强行塞入被解释的单词而存在的,逻辑性和连贯性很差,更像是机器生成的句子组合。我花了很多时间去揣摩这些例句的含义,结果发现,很多时候,例句反而误导了我对核心词义的理解。我更喜欢那些来自于真实语境的例句,比如新闻报道、电影台词或者名人演讲中的片段,那样的例句不仅能展示词汇的用法,还能传递出文化背景。但这本书里的例句,充满了教科书式的僵硬感,缺乏人情味和真实性。我宁愿它少放一些例句,把精力放在打磨那为数不多的几个例句上,让它们真正起到示范作用,而不是成为另一个需要被“学习”和“纠正”的对象。这简直是本末倒置,让学习过程变得更加繁琐和令人沮丧。
评分从便携性的角度来看,这本书完全不合格。它的纸张用得实在太厚,加上装订的工艺,导致整本书的重量超乎想象。我试着把它放进我的日常背包里带去咖啡馆学习,结果才走了两条街,我的肩膀就开始抗议了。这完全不符合当代学习者对工具书“轻便、随时可用”的要求。如今大家都在追求数字化和移动化,谁还愿意背着一块“铁板”到处跑呢?如果我需要随身携带,我肯定会选择一个APP或者一个更轻薄的口袋词典。这本书的尺寸也偏大,放在小桌子上都占了很大的地方,阅读体验自然也受到影响。它更像是一本适合放在家里书架上“供奉”的参考书,而不是一本可以真正“使用”的工具。这种不考虑用户使用场景的设计思路,实在让人费解,难道他们就没想过,我们都是在各种不同的环境下,利用碎片时间来学习的吗?它的物理形态,本身就限制了它的使用频率。
评分这本词典的排版简直是一场灾难,字号小得像蚂蚁爬过,间距密得让人喘不过气来。我年纪大了,视力本就不如从前,拿到这本“砖头”后,光是适应它的阅读模式就花了好一番功夫。更别提那些生僻的解释,感觉编写者默认读者都是牛津大学的语言学教授。很多日常会话中用到的词汇,它的释义晦涩难懂,反而需要我再去查阅其他更基础的词典来理解这个词典对它的解释。说实话,我更希望它能像我多年前买的那本老式英汉词典一样,清晰明了,排版大气舒展,哪怕内容少一些,实用性也比现在强百倍。这本词典的装帧设计也显得非常老气,颜色搭配沉闷,拿在手里总觉得少了点活力,跟不上时代了。如果想靠它来快速查阅一个简单的单词意思,那简直是浪费时间,因为你需要经历一番“解码”的过程才能真正理解它想表达什么。我真是怀疑,它是不是根本就没考虑过普通英语学习者的实际需求,更像是一本为语言学家准备的工具书,而不是我们这些努力想提高口语和写作能力的普通学习者。
评分我对这本书的收录范围感到非常困惑。它似乎更侧重于学术和文学领域的词汇,对于现代商业和科技领域中频繁出现的新词和流行语几乎是避而不谈。我试着查找了几个当下非常热门的IT术语和网络俚语,结果一无所获,这让我对它的“学习”二字产生了严重的质疑。一本现代学习词典,如果不能跟上时代语言的脉搏,那它的生命力在哪里呢?感觉上,它更像是一个时间胶囊,把几十年前的英语凝固在了纸面上。这对于需要进行日常国际交流的我来说,简直是致命的缺陷。我购买它,是希望它能成为我与世界接轨的桥梁,而不是把我拉回到一个过时的语言世界里。如果我需要查阅那些老掉牙的词汇,我大可以去图书馆翻阅那些更厚重的工具书。我真正需要的是那些能够让我自信地与母语者交流时,不会因为用词过时而显得格格不入的“鲜活”的词汇。所以,这本书的实用价值,在大打折扣。
评分文章水平参差不齐,但讲道理这种题材的书太少了,有一本算一本都是有用的书。
评分书是本好书 我当初也是脑子抽了买了它
评分文章水平参差不齐,但讲道理这种题材的书太少了,有一本算一本都是有用的书。
评分书是本好书 我当初也是脑子抽了买了它
评分文章水平参差不齐,但讲道理这种题材的书太少了,有一本算一本都是有用的书。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有