[意]吉姆巴地斯達·巴西耳(Giambattista Basile, 約1566年-1632年),意大利詩人、短篇小說傢,齣生於意大利那不勒斯坎帕尼亞硃利亞諾的一個中産傢庭,熱衷於收集故事。其最為人熟知的成就是他所著的那不勒斯童話集《五日談》。
《五日談》又名《五天的故事》,是17世紀意大利宮廷詩人吉姆巴地斯達·巴西耳所著的一部故事集,最早分為上、下兩捲。這些故事以第一個故事作為框架,之後一群人在5天時間裏每天各講一個故事,以此敘述完這50個故事。而這50個故事又構成瞭一個完整的長故事。結構巧妙,令人稱奇。
1634-1636年間在那不勒斯第一次齣版時,原名為《最好的故事》。1674年後受到薄伽丘《十日談》的啓發,改為現在的名字。它比《格林兄弟童話集》早瞭近200年,是歐洲第一部民間故事文集,在文學史上有一定地位。書中很多故事是當今著名童話的最古老版本,如《灰姑娘》《睡美人》《穿靴子的貓》《長發姑娘》都源自此書。
發表於2024-11-06
五日談(全5冊) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
我看的是王磊翻譯的版本。看評論裏有些人說馬愛農和馬愛新翻譯的版本不夠好,還挺讓人驚訝的,畢竟是一路看著她倆翻譯的《哈利波特》長大的,很難想象她們的翻譯功底會不行。但至少王磊的版本非常好。 這本書給我映像最深刻的應該是作者描繪日齣日落的想象力瞭吧,這一點王磊在...
評分我看的是王磊翻譯的版本。看評論裏有些人說馬愛農和馬愛新翻譯的版本不夠好,還挺讓人驚訝的,畢竟是一路看著她倆翻譯的《哈利波特》長大的,很難想象她們的翻譯功底會不行。但至少王磊的版本非常好。 這本書給我映像最深刻的應該是作者描繪日齣日落的想象力瞭吧,這一點王磊在...
評分我看的是王磊翻譯的版本。看評論裏有些人說馬愛農和馬愛新翻譯的版本不夠好,還挺讓人驚訝的,畢竟是一路看著她倆翻譯的《哈利波特》長大的,很難想象她們的翻譯功底會不行。但至少王磊的版本非常好。 這本書給我映像最深刻的應該是作者描繪日齣日落的想象力瞭吧,這一點王磊在...
評分我看的是王磊翻譯的版本。看評論裏有些人說馬愛農和馬愛新翻譯的版本不夠好,還挺讓人驚訝的,畢竟是一路看著她倆翻譯的《哈利波特》長大的,很難想象她們的翻譯功底會不行。但至少王磊的版本非常好。 這本書給我映像最深刻的應該是作者描繪日齣日落的想象力瞭吧,這一點王磊在...
評分雖然說是民間傳說,但是有很多故事其實可以算是格林童話的前生。跟十日談很像的名字,錶明作品的結構形式這兩者趨同。但是在文風上有著很大的區彆。五日談的語言可以分為兩種風格,普通貧民或者是小資本傢的語言偏嚮粗俗,經常會齣現"屎"或者"屙"等直白的方言。而故事中的國王...
圖書標籤: 意大利 童話 意大利文學 外國文學 民間童話 魔幻 文藝復興 奇幻
33/828
評分童話閤集
評分到底是幸福的彎弓還是殘缺的壁洞;是一大片平地還是一把小叉子;是寬敞的競技場還是一根聳立的圓柱(大蒜梗)。多少年的痛苦、悲哀,在幸福的一瞬間被忘懷(三個動物之王)。最後,牧歌真的是有點無聊...
評分古樸
評分多的一顆星給書的包裝設計吧。其實我覺得一般是因為我是以一個現代人的三觀來審視童話故事的內容,滿滿對女人、老人、讀書人、聰明人的惡意,性騷擾和無理取鬧更是常態,充斥著鄉下人對國王貴族生活的金掃把般的意淫。更匪夷所思的是故事結局往往還是美滿的,無恥背信棄義的人會收獲姑娘的原諒,皆大歡喜地走在一起。哎,真的是邊看邊吐槽
五日談(全5冊) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載