发表于2024-12-22
20世纪以来国外学者宋史研究论著集成(1900-2010) 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 宋史 工具书 学术史 宋 日本汉学 日本宋史 历史 文獻學
日本在整个20世纪,先后有900多名学者致力于宋代历史文化的研究,发表了8000多篇(部)学术成果。学界一致认为,现代科学意义上的宋史研究,始于20世纪。在20世纪80年代之前,日本的宋史研究无论深度还是广度都处于最優越的地位。至今我国学界有许多思想命题和研究范式仍然受其影响,如内藤湖南提出的“唐宋变革”命题,桑原骘藏《东洋史要》“元世祖灭宋”的写作范式,以及日本学者在东京大学文学部召开的“宋史研究者所见的中国研究之课题——士大夫、读书人、文人或精英”专题讨论会,不仅将宋代文学家还原为一个士大夫,而且他们还把思想者研究和“士大夫研究”统一起来,遂成为21世纪初期国际宋史研究的一股学术潮流。
又是一本便捷的工具书,可补方建新那本之不足。比较遗憾的是,日本论著在译为中文时,没能把原名附上。此外,遗漏较多,如宗教部分,过于粗疏。
评分又是一本便捷的工具书,可补方建新那本之不足。比较遗憾的是,日本论著在译为中文时,没能把原名附上。此外,遗漏较多,如宗教部分,过于粗疏。
评分工作值得肯定,但是你把日文书和文章名都翻译成中文是个什么意思?怕大家用着太方便,所以故意找茬?
评分工作值得肯定,但是你把日文书和文章名都翻译成中文是个什么意思?怕大家用着太方便,所以故意找茬?
评分略有不全。仅以“教育史”部分而言,森田憲司「文昌帝君の成立──地方神から科挙の神へ──」;伊原弘「中国庶民教育のための序章──特に宋代を中心として──」等文章没有收录。起码《日本宋代史研究文献目录(1982-2003)》里的篇目应该是没有收全的。另,顾问名单里张邦炜的“炜”写成了“伟”,低级错误。一个小建议,编者因为担心读者不懂日语,所以把日文都翻译成了中文,此举固然贴心,但这种文献最好还是能有一个日文原版对照,不然真要找原文,岂不是还要把中文再翻回去?
20世纪以来国外学者宋史研究论著集成(1900-2010) 2024 pdf epub mobi 电子书