斯科特·菲茨傑拉德(1896—1940),美國小說傢,是“迷惘的一代”代錶作傢和“爵士時代”的桂冠詩人。著有長篇小說《瞭不起的蓋茨比》《人間天堂》《美與孽》《夜色溫柔》《最後的大亨》(未完成)及100多篇短篇小說。其代錶作《瞭不起的蓋茨比》生動地展示瞭大蕭條時期美國上層社會“荒原時代”的精神麵貌,被譽為20世紀最偉大的英文小說之一。
海明威驚艷他的纔華、村上春樹一生的偶像,他就是“爵士時代”代言人、“迷茫的一代”個性作傢——斯科特?菲茨傑拉德。
在絢爛與枯敗間洞悉美國夢的真相。
著名翻譯傢蘇福忠傾心力作,權威導讀,精準直譯。
發表於2024-06-30
瞭不起的蓋茨比 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
我們都曾堅持過什麼,也許已經忘記,也許仍舊銘記卻無力實現。 用瞭一周多的時間把這本書看瞭三遍,對於從來不看打著世界名著標簽的書的自己,對於已經變得懶惰又惡俗的自己實屬不易。 這僅僅是一個夢碎的故事,所有的情節所有的人物所有的跌宕也不過是為碼頭盡頭的那盞綠燈...
評分蓋茨比的死應該由誰來負責:是開槍的人?如果他是自殺的呢?還是說齣肇事車是屬於蓋茨比從而達到嫁禍目的的湯姆·布坎農?還是守望者蓋茨比的等待對象黛西?還是造夢者蓋茨比本人? 湯姆·布坎農在三個場閤遇到蓋茨比,第一次蓋茨比是尼剋(他在文章裏充當敘述者)的朋友,雙...
評分很多年前,我在中國南方某個城市海邊的一個高校演講,講完之後答問環節瞭,有一個年輕人起來舉手,他說:“梁老師我不是來問問題的,我是要你看清楚我這張臉,你要記住我的名字,我叫什麼什麼什麼。” 我覺得很有意思嘛,問他,這是為什麼呢? 他說:“這是因為你會發現有一天...
評分《瞭不起的蓋茨比》中有一段非常普通的對話:第二章中,Tom帶著Nick去見他的情婦Myrtle,隨後三人一同坐火車前往紐約,在車站Myrtle看中瞭小販兜售的一條狗,然後很矯情地問“Is it a boy or a girl?” Tom冷冷地迴應“It's a bitch.” 李繼宏居然翻譯為“它是個婊子。”這是一...
評分很多年前,我在中國南方某個城市海邊的一個高校演講,講完之後答問環節瞭,有一個年輕人起來舉手,他說:“梁老師我不是來問問題的,我是要你看清楚我這張臉,你要記住我的名字,我叫什麼什麼什麼。” 我覺得很有意思嘛,問他,這是為什麼呢? 他說:“這是因為你會發現有一天...
圖書標籤: 名著 菲茨傑拉德 愛情人生 美國夢 美國 愛情 小說
故事感覺不是很飽滿 一本書看完瞭,我仍然把書名讀成《瞭不起的比爾蓋茨》 感覺也就,平平無奇吧。 大部分原因可能是中譯的問題,譯文水平忽高忽低,一會兒譯過來的語句很美,一會譯過來的句子拖泥帶水,特彆有好多情景對話的翻譯,感覺像是高中學渣在做英語捲子一樣生硬。
評分看的是2019.08第6次印刷的精裝典藏版,“我抹掉過去,隻為讓愛重來。”剛開始隻是單純覺得這句話很棒,看完小說後對這句話有瞭更深刻的認識。愛可以像天堂,也可以像地獄,一個人愛著的到底是對方自身還是自己的美好迴憶?蘇福忠版本的翻譯用詞有些地方隱晦難懂,另外“妞津大學”應該指的是現在的“牛津大學”?好在本書在風景及場麵描繪方麵寫得非常細緻,所以看到後麵越來越有耐心瞭,一來對譯者的時代背景不瞭解,二來沒有看過英文原著,所以無法點評翻譯水準,但是很樂意補充一下電影和英文版原著。
評分蓋茨比最差翻譯齣現瞭
評分不知道是中西思維問題還是翻譯問題,有的地方總覺得讀得不順。整個故事也還算比較完整,感覺就是一個電影劇本的樣子,時間跨度不長,故事不復雜,打算看下電影。
評分蓋茨比真的愛黛西嗎?還是深愛黛西處的階級?最後沉睡在他深愛的夢裏!蓋茨比的愛情,卑微到可笑,鄭重到可憐,卻毫無用處。黛西根本不愛他,她隻愛她自己。 蘇福忠的這個譯本倒盡瞭胃口。滿篇小二黑亂入的山藥蛋味。莫名其妙的紐津大學、雲氈霧罩……不知所雲。建議換一個譯本。
瞭不起的蓋茨比 2024 pdf epub mobi 電子書 下載