上田信,1957年出生于东京都。东京大学大学院人文科学研究科硕士(东洋史学专业)。现担任立教大学文学部教授。研究方向是中国社会史。1983—1985年留学南京大学,经历过农村的田野调查。从江南城市的无赖研究开始,后来从事地方社会和宗族的研究,近年多关注生态环境和疾病史。 在731部队细菌战国家赔偿请求诉讼中,他作为原告(中国人细菌战受害者)的证人,2000年向东京地方裁判所提交了鉴定书《鼠疫与村庄》。主要著作有《传统中国》(讲谈社)、《森林与绿色的中国史》(岩波书店)、《老虎讲述的中国史》(山川出版社)等。
发表于2024-12-22
东欧亚海域史列传 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 明清史 海洋史 历史 日本 上田信 传记 近世史 2018
本书创造的“东欧亚”概念,范围包括“日本海、渤海、黄海、东海、南海五大海和与它们相连接的陆地、岛屿”,若使用世界地理用语,则包括东北亚、中亚、东亚以及东南亚和印度的一部分。展现了别样的历史人物风采,选取曾经活跃在东欧亚海域世界的足利义满、郑和、王直、郑成功、陈弘谋、威廉·渣甸六位主要历史人物的列传。
某些论述还行
评分书不错,本来可以打四到五星,现在的三星完全是被翻译拖累的。看过的日文译著也不少了,能差到如此地步的还真是少见,大概只有前几年那本《六朝精神史》可以媲美了。我怀疑译者根本没看懂整本书,有些地方翻译得前后矛盾。不仅如此,译者更多是态度问题,前三章的翻译尚可,到第四章后急剧恶化,第五第六章最差,第七第八章又略有好转。当然译者的姿势水平同样堪忧,连美洲和非洲的日语都分不清,竟然说南非的白银不断涌入明朝。还有把14xx年写成11xx年的,但凡译后读过一遍都不可能出这样的错。最让我吃惊的是,译者还在后记里反复吹嘘自己的翻译理论,号称每日3000字,三个月就顺利完成了翻译,而且是经过了反复校订,我真想给她一句诸葛武侯的台词!上田信先生的大作,交给这样不负责任的译者翻译,又交给这样不负责任的出版社出版,真的好吗?
评分书不错,本来可以打四到五星,现在的三星完全是被翻译拖累的。看过的日文译著也不少了,能差到如此地步的还真是少见,大概只有前几年那本《六朝精神史》可以媲美了。我怀疑译者根本没看懂整本书,有些地方翻译得前后矛盾。不仅如此,译者更多是态度问题,前三章的翻译尚可,到第四章后急剧恶化,第五第六章最差,第七第八章又略有好转。当然译者的姿势水平同样堪忧,连美洲和非洲的日语都分不清,竟然说南非的白银不断涌入明朝。还有把14xx年写成11xx年的,但凡译后读过一遍都不可能出这样的错。最让我吃惊的是,译者还在后记里反复吹嘘自己的翻译理论,号称每日3000字,三个月就顺利完成了翻译,而且是经过了反复校订,我真想给她一句诸葛武侯的台词!上田信先生的大作,交给这样不负责任的译者翻译,又交给这样不负责任的出版社出版,真的好吗?
评分某些论述还行
评分有些观点挺有意思的,但是这翻译
东欧亚海域史列传 2024 pdf epub mobi 电子书