The Twelve Little Cakes

The Twelve Little Cakes pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Riverhead Trade
作者:Dominika Dery
出品人:
页数:384
译者:
出版时间:2005-10-4
价格:USD 16.00
装帧:Paperback
isbn号码:9781594481390
丛书系列:
图书标签:
  • Prague
  • Czech_Republic
  • Childhood
  • Memoir
  • Life
  • Communism
  • 童话故事
  • 儿童文学
  • 烘焙
  • 节日
  • 圣诞节
  • 家庭
  • 友谊
  • 礼物
  • 传统
  • 美食
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Long before she was born, Dominika first appeared to her mother in a dream, so when she came to be, she was welcomed with eager expectation and much love. Though her arrival was auspicious, as the child of recognized dissidents associated with the failed Prague Spring uprising, Dominika's life would be far from charmed.

Her mother was disowned by her parents, who were members of the Party elite. Her father was an inventor whose politics resulted in his working as a taxi driver, but who nevertheless remained an unrepentant optimist. Rounding out the family--colorful, even by local standards--were a beautiful, voluptuous teenage sister with many male admirers and an enormous St. Bernard who was a famous Czech TV star. In a village on the outskirts of Prague, full of gossipy neighbors, state informants, friendly old "grandmothers," and small-town prejudices, Dominika grows up a self-possessed child, whose openness and curiosity often lead her, and her family, into trouble. Yet the love, pride, and quirky ingenuity that bind them together will guarantee their survival--and ultimately their happiness--through the best and worst of times. The Twelve Little Cakes is equal parts testimony to the struggle of a bygone era and a love letter to a joy-filled childhood that no external forces could dim.

《十二块小蛋糕》 在一座被时光遗忘的小镇,一个名叫艾莉的年轻女子继承了一家古老的烘焙坊。这家烘焙坊隐藏在一条鹅卵石铺就的小巷深处,招牌褪色,门脸斑驳,仿佛一位被岁月镌刻了无数痕迹的老人,静静地讲述着过往的故事。艾莉从小就对烘焙有着与生俱来的热情,她的指尖似乎拥有神奇的魔力,能够将最普通的食材幻化成令人惊叹的美味。然而,她继承的这家烘焙坊,却比她想象的要复杂得多。 烘焙坊的墙壁里,弥漫着一股淡淡的、难以言喻的香气,那不是普通的黄油和糖浆的味道,而是一种混合了时间、记忆和某种难以名状的情感的味道。老人们说,这家烘焙坊最出名的,并非那些精致的裱花蛋糕,而是一种名为“十二块小蛋糕”的独特糕点。这种蛋糕,每块都承载着一种不同的心绪,一种不同的回忆,仿佛是一枚枚微缩的时光胶囊,等待着被重新打开。 故事的开端,便是艾莉在整理烘焙坊旧物时,偶然发现了一本泛黄的、装订松散的食谱。这本书的纸张脆弱得仿佛一触即碎,上面用娟秀却有些潦草的字体记录着制作“十二块小蛋糕”的配方。然而,这份配方并非简单的食材比例,它更像是一份通往情感深处的地图,指示着如何用面粉、糖、鸡蛋,去捕捉快乐的瞬间,去安抚失落的灵魂,去唤醒沉睡的勇气。 艾莉决定尝试制作这“十二块小蛋糕”。她的第一块蛋糕,是为“纯粹的喜悦”而生。她仔细研读食谱,发现其中需要加入一撮采自黎明时分露珠的百合花瓣,还有一种名为“晨曦之露”的特殊香料。她起了一个大早,在晨曦微露时分,小心翼翼地采集了沾染着晶莹露珠的百合花。当她将这些花瓣小心地放入面糊中,一股淡淡的、清新的香气便弥漫开来,仿佛将整个房间都点亮了。烤箱里散发出的香气,更是如此温暖而纯粹,当她品尝第一口时,一种无法言喻的纯粹的喜悦,如同阳光般洒满了她的心房。她明白了,这第一块蛋糕,不仅仅是食物,更是对生活最美好的祝福。 第二块蛋糕,是为“淡淡的忧愁”而作。食谱上记载,需要加入几片晒干的、带有淡淡苦涩的柠檬皮,还有一丝丝细雨打湿的迷迭香。艾莉在雨天,一个人坐在窗边,看着雨丝在玻璃上蜿蜒,听着雨滴敲打着屋檐,感受着那份淡淡的、无法排解的忧愁。她将这些带着雨露气息的迷迭香,还有带着一丝苦涩的柠檬皮,细心地揉碎,拌入面糊。烤出来的蛋糕,并没有令人不悦的苦涩,反而有一种温和的、可以让人沉思的宁静。品尝时,仿佛所有的忧愁都化作了涓涓细流,在心底悄悄流淌,却没有带来撕裂的疼痛,而是带来了一种释然。 就这样,艾莉开始了她非凡的烘焙之旅。她制作了为“温暖的友谊”而生的蛋糕,其中加入了蜂蜜和阳光晒干的向日葵花瓣,那甜美的滋味,如同好友之间无声的理解和支持。她制作了为“初恋的悸动”而生的蛋糕,其中加入了玫瑰花水和一颗小心翼翼珍藏的、闪烁着粉色光芒的糖果,那香甜中带着一丝丝的紧张和期待,仿佛回到了那个脸红心跳的年纪。她制作了为“坚韧的勇气”而生的蛋糕,其中加入了粗粝的燕麦和一点点辛辣的姜粉,那口感复杂而充满力量,仿佛在告诉她,即使面对困难,也要挺直腰板,勇敢前行。 每一块蛋糕的制作过程,都是一次心灵的洗礼。艾莉不仅仅是在遵循一份食谱,她更是在倾听自己的内心,在回溯自己的过往,在与自己对话。她需要找到最恰当的食材,去捕捉那些微妙的情感。有时,她需要去远方的山林寻找一种只在特定季节才会盛开的花朵;有时,她需要等待一场恰到好处的雨,去采集那带有特殊气息的露水;有时,她需要翻阅旧日的日记,去回忆一段被遗忘的往事,才能找到制作某些蛋糕所需的“灵感”。 她还发现,烘焙坊的另一位神秘守护者——一个名叫老约翰的年迈面包师。老约翰并不多言,但他的眼神深邃,仿佛洞察世事的真谛。他会默默地看着艾莉,偶尔在她迷茫的时候,递给她一个意味深长的眼神,或者悄悄地在某个角落留下一些她所需的、奇特的食材。艾莉渐渐明白,老约翰是这家烘焙坊真正的灵魂,他见证了这家烘焙坊的兴衰,也守护着“十二块小蛋糕”的秘密。 随着“十二块小蛋糕”的制作逐渐深入,艾莉的生活也发生了微妙的变化。她变得更加懂得去感受生活中的点滴美好,去体察自己和他人的情绪。她开始用一种全新的视角看待那些曾经让她困扰的烦恼,那些曾经让她伤心的事情,在时间的沉淀和烘焙的转化下,都变得可以被理解,被接受,甚至被温柔地拥抱。 然而,故事并没有止步于艾莉个人的成长。当她开始将这些“十二块小蛋糕”分享给镇上的居民时,奇迹发生了。一位曾经固执己见的老太太,在品尝了为“释怀”而生的蛋糕后,终于放下了多年的恩怨。一位一直郁郁寡欢的年轻人,在尝了为“希望”而生的蛋糕后,重新燃起了对生活的热情。那些曾经被压抑的情感,那些被遗忘的记忆,都在这一块块蕴含着特殊情感的蛋糕中,得到了释放和升华。 《十二块小蛋糕》不仅仅是一个关于烘焙的故事,它更是一次关于自我探索、情感疗愈和社群温暖的旅程。艾莉用她的双手,用她的心,去创造那些能够触动人心的美味,去连接那些被疏远的灵魂。每一个故事,都藏在一块小小的蛋糕里,等待着有缘人去发现,去品味,去感受。这不仅仅是关于食物的奇迹,更是关于人性的光辉,关于那些埋藏在我们内心深处,却又同样珍贵的,属于每一个人的“十二块小蛋糕”。 烘焙坊的门前,开始有了越来越多的访客。他们带着各自的故事,带着各自的心事,来到这里,寻找那份能够慰藉心灵的甜蜜。艾莉微笑着,在温暖的烘焙坊里,继续用她的双手,为这个世界,制作更多能够带来希望和安慰的“十二块小蛋糕”。她知道,每一个小小的烘焙,都蕴藏着大大的能量,都能在某个不经意的瞬间,点亮一个人的生活,改变一个人的命运。这是一种无声的治愈,一种温暖的传递,一种跨越时间的奇妙连接。

作者简介

目录信息

读后感

评分

Life under orthodox communism is indeed long forgotten by our generation. Well, this is a good reminder of what life had been. And it was good fortune for Czechs that they don't have a cultural revolution, or else this book might not be wrote in this way, o...

评分

Life under orthodox communism is indeed long forgotten by our generation. Well, this is a good reminder of what life had been. And it was good fortune for Czechs that they don't have a cultural revolution, or else this book might not be wrote in this way, o...

评分

Life under orthodox communism is indeed long forgotten by our generation. Well, this is a good reminder of what life had been. And it was good fortune for Czechs that they don't have a cultural revolution, or else this book might not be wrote in this way, o...

评分

Life under orthodox communism is indeed long forgotten by our generation. Well, this is a good reminder of what life had been. And it was good fortune for Czechs that they don't have a cultural revolution, or else this book might not be wrote in this way, o...

评分

Life under orthodox communism is indeed long forgotten by our generation. Well, this is a good reminder of what life had been. And it was good fortune for Czechs that they don't have a cultural revolution, or else this book might not be wrote in this way, o...

用户评价

评分

坦白说,这本书的语言风格虽然在某些段落展示出令人惊叹的华丽,但整体上却显得过于沉重和自我满足。作者似乎更热衷于展示其庞大的词汇量和对罕见句式的掌握,而不是用最恰当、最有效的方式来传达信息。阅读过程中,我常常需要停下来去查阅一些生僻的、在日常交流中几乎绝迹的词汇,这极大地打断了我的沉浸感。那些长到可以占据半页篇幅的复合句,往往包含了过多的从句和嵌套结构,使得主谓宾的关系需要反复梳理才能勉强厘清。这并非是说语言不美,而是说,这种美被“堆砌”得太满了,缺乏留白和呼吸的空间。很多时候,一个简单的动词就能完成的任务,作者却用一整段的形容词和副词来包装,最终表达的效果却适得其反,反而显得空洞无力。如果说文学作品的语言是用来连接作者与读者的桥梁,那么这本书的语言更像是一道精心布置的、布满荆棘的迷宫墙,虽然材质名贵,但走起来却异常痛苦。我欣赏作者在词藻上的努力,但最终我更希望的是一个能够轻松进入、自然流淌的故事,而不是一场需要拿着字典和语法书才能勉强完成的阅读挑战。

评分

这本书的叙事节奏简直是慢到让人抓狂,我花了整整一周时间才勉强读完前三分之一,而这其中大部分时间我都在试图理解作者到底想通过那些冗长、近乎令人窒息的内心独白来表达什么。故事情节仿佛被浸泡在糖浆里,进展得异常缓慢,主要角色之间的对话充满了刻意的停顿和不必要的修饰语,每一次呼吸、每一个眼神的交流都被放大到不成比例的程度。我期待的是一场情节的推进,或是人物之间关键性的冲突爆发,但得到的却是一连串对日常琐事的、几乎令人昏昏欲睡的描摹。 比如说,书中花了整整五页来描述主角如何挑选一根适合下午茶的蜡烛,从蜡烛的香味分子结构到烛芯的棉线密度,细节丰富到让人怀疑这究竟是一部小说还是一本关于家居用品的学术论文。如果说这种对细节的执着是为了营造某种特定的氛围,那么这个氛围大概是“极度无聊的贵族生活”。读到后来,我感觉自己好像被困在了那个过于精致、空气不流通的房间里,急切地盼望着能有一个情节的转折点出现,哪怕是一个小小的意外也好,但这种期望最终也只是化为泡影,留下的只有对时间流逝的无力感。我不得不承认,作者的文字功底是扎实的,用词精准,但这种精准被过度使用,反而成了阻碍阅读流畅性的巨大障碍,阅读体验着实称得上是一场耐心的马拉松。

评分

这部作品最让我感到困惑和费解的地方,在于它对“象征意义”的滥用,使得文本的表层叙事几乎完全被包裹在作者自认为高深莫测的隐喻之下,结果就是,读者完全无法抓住故事的核心脉络。每一个物体,无论是墙上的一幅褪色的油画,还是桌上摆放的一个水晶镇纸,似乎都承载着某种沉重的、未被解释的文化或哲学重量。我不得不频繁地停下来查阅背景资料,试图搞清楚作者引用的是哪一位冷门的十九世纪诗人,或者那个特定颜色组合在某个不知名宗教仪式中的意义。这与其说是在阅读一个故事,不如说是在进行一项艰巨的考古发掘工作,需要层层剥离那些厚重的解释性外壳。更要命的是,这些象征的指向性极不明确,A可能指代B,但在一章之后,它又似乎指向了C,让读者无所适从,甚至开始怀疑自己是否遗漏了什么关键性的“钥匙”。到了小说的高潮部分——如果可以称之为高潮的话——那种期待的释放感也因为前面积累的过度解读而变得索然无味,就像一个被反复拉伸直到松弛的橡皮筋,再也无法给予任何强劲的回弹。我更希望作者能放下那些故作玄虚的哲学包袱,让我们直接看到人物的情感和行动的驱动力,而不是被困在这些无休止的、漂浮不定的符号迷宫中。

评分

这本书的结构安排简直是一场灾难,它似乎完全拒绝遵循任何传统的小说结构规律。章节之间的过渡缺乏连贯性,仿佛是作者随机从几部不同小说的草稿中抽取片段拼凑而成。前一章可能还沉浸在对某个遥远海岛的田园牧歌式的描绘中,下一章却毫无预警地跳跃到未来主义的都市政治阴谋,而且两者之间没有任何必要的桥梁或解释。更令人困惑的是,故事的视角频繁地、毫不负责地在不同人物之间切换,而且往往是在一个关键对话进行到一半时突然切换,迫使读者像个侦探一样,努力去重构刚才发生的事情到底是谁的视角,以及为什么要以这种方式呈现。这种跳跃感带来的不是叙事的张力,而是强烈的阅读挫败感。我感觉自己像是在看一个极其破碎的万花筒,虽然里面的碎片本身可能很漂亮,但组合起来却是一团混乱,毫无美感可言。这种故意的“破碎美学”最终适得其反,它剥夺了故事的稳定性和可理解性,让读者无法建立起对故事世界的信任感,最终只能带着一头雾水结束阅读,连“我到底读了什么”都说不清楚。

评分

从角色塑造的角度来看,我必须说,这本书中的人物更像是精心打磨过的、没有生命的瓷娃娃,而不是有血有肉的个体。他们的行为逻辑似乎完全由作者预设的某种“主题”驱动,而非基于真实的人类动机。角色的对话总是充满了书面语和矫饰的礼节,即使是在表达愤怒或悲伤时,也显得过于克制和模式化,缺乏任何突如其来的、让人信服的真实情感流露。我很难对任何人产生共鸣,因为我根本看不透他们的内心深处究竟在想些什么,或者说,他们是否有内心可言。他们存在于这个故事中,仿佛只是为了在不同的场景中说出预先写好的台词,推进那些晦涩难懂的哲学讨论。特别是主角,他的人生似乎充斥着各种重大的人生抉择,但他的反应却总是迟钝、犹豫不决,仿佛一个被程序设定了延迟反应的机器人。我曾试图寻找一个可以同情的点,一个脆弱的瞬间,来拉近与角色的距离,但每一次我以为抓住了一丝人性化的火花时,它立刻又被一篇关于时间虚无主义的冗长独白所熄灭。这本书成功地构建了一个美轮美奂的舞台,但舞台上的演员却始终保持着完美的、冰冷的距离感,让读者无法真正走进他们的世界。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有