內容簡介
「我相信神,也信天意。有時候,如果我們運氣好,可以看到神引路的手。在華猶太人的故事,是我們交上好運的一例。我們看到神引路的手,也看到了天意。」
──香港猶太教莉亞堂Asher Oser拉比
自建交以來,中國便成為以色列最大的外來投資國之一。好些猶太人的名字,在近代中國歷史留下深刻烙印,包括:沙遜、哈同、嘉道理家族,馬克思,基辛格,佛洛伊德等。
其實,猶太人最早於唐朝來到中國定居。19世紀中葉西方列強以船堅炮利打開中國通商港口之時,隨大流而來的猶太人定居上海,從事貿易,然後進軍房地産、製造、金融、公共運輸及零售各業。1903年中東鐵路開通,在哈爾濱也有猶太人安寨扎營。他們安頓下來,就建會堂、蓋學校、設會所、辦福利。第二次世界大戰期間,歐洲猶太難民輾轉抵達上海──普天之下仍對他們敞開大門的城市之一。不少難民持有的救命簽證,是由少數亞洲駐歐外交官違反禁令而簽發。到了1992年1月,中以兩國正式建交。近年中國更在以色列積極投資,興建大型基建項目。
本書整理紀錄了千百年來猶太人與中國人在社會、經濟、外交上的交往連結。為寫這非凡故事,作者馬克‧奧尼爾還專程遠赴北京、上海和以色列,與猶太拉比、商人、企業家、教授和記者進行面談,聽他們訴說在中國的難忘經歷。
馬克.奧尼爾(Mark O'Neill)生於英國倫敦,畢業於牛津大學新學院(New College)。1978年開始在香港、中國大陸、台灣和日本等地為英國廣播公司(BBC)、路透社、《南華早報》及其他媒體工作。
馬克身兼作家、記者和大學講師多職,在北京和上海生活逾16年,現居香港。能說、寫中文(普通話和粵語)、法語和日語。著作包括:
《慈濟:慈悲濟世》
Tzu Chi: Serving with Compassion
《闖關東的愛爾蘭人:一位傳教士在亂世中國的生涯》
Frederick, the Life of My Missionary Grandfather in Manchuria
《參加一戰的中國勞工》
The Chinese Labour Corps
《從沙皇鐵路到蘇聯紅軍》
From the Tsar’s Railway to the Red Army
《唐家王朝—改變中國的十二位香山子弟》
The Second Tang Dynasty — The 12 Sons of Fragrant Mountain Who Changed China
《兩岸故宮的世紀傳奇》
The Miraculous Story of China’s Two Palace Museums
《赫德傳──大清愛爾蘭重臣步上位高權重之路》
Ireland's Imperial Mandarin: How Sir Robert Hart Become the Most Influential Foreigner in Qing China
上述著作大部份兼有中文版(繁體和簡體)和英文版。
- 工作關係,與一個猶太家族勉強有點關係,遂對猶太人來華的歷史有點興趣。早兩年有看到這本書,一直沒有買下。近日對書店覓書,找不到原先的目標,倒重新看到這本,有緣如此,何不收入。 - 在決心買這本之前,碰到另一本也是香港三聯出的赫德傳,而且是英文版及中文版都同時看...
评分- 工作關係,與一個猶太家族勉強有點關係,遂對猶太人來華的歷史有點興趣。早兩年有看到這本書,一直沒有買下。近日對書店覓書,找不到原先的目標,倒重新看到這本,有緣如此,何不收入。 - 在決心買這本之前,碰到另一本也是香港三聯出的赫德傳,而且是英文版及中文版都同時看...
评分- 工作關係,與一個猶太家族勉強有點關係,遂對猶太人來華的歷史有點興趣。早兩年有看到這本書,一直沒有買下。近日對書店覓書,找不到原先的目標,倒重新看到這本,有緣如此,何不收入。 - 在決心買這本之前,碰到另一本也是香港三聯出的赫德傳,而且是英文版及中文版都同時看...
评分- 工作關係,與一個猶太家族勉強有點關係,遂對猶太人來華的歷史有點興趣。早兩年有看到這本書,一直沒有買下。近日對書店覓書,找不到原先的目標,倒重新看到這本,有緣如此,何不收入。 - 在決心買這本之前,碰到另一本也是香港三聯出的赫德傳,而且是英文版及中文版都同時看...
评分- 工作關係,與一個猶太家族勉強有點關係,遂對猶太人來華的歷史有點興趣。早兩年有看到這本書,一直沒有買下。近日對書店覓書,找不到原先的目標,倒重新看到這本,有緣如此,何不收入。 - 在決心買這本之前,碰到另一本也是香港三聯出的赫德傳,而且是英文版及中文版都同時看...
说实话,这本书的厚度让人望而生畏,但一旦翻开,那种阅读的流畅感就难以割舍。它最成功的地方在于,它没有将“流亡”简单等同于“悲剧”,而是将其解读为一种特殊的、具有创造性的生存状态。作者对空间概念的解构尤为精彩,原初的故乡、暂时的栖居地、以及在精神世界中构建的“无形之乡”,三者之间的界限被模糊、又被重塑。阅读时,我经常停下来,思考自己生活中的“边界”是什么,我们又在哪些“异乡”中寻找安身立命的支点。文笔老辣,逻辑缜密,但又饱含人文关怀,绝非是那种冷冰冰的学术论文,它有温度,有呼吸,像一位睿智的长者在讲述家族的秘辛,引人入胜却又不失庄重。
评分我必须说,这本书的叙事结构极其精巧,它避开了传统历史著作的枯燥说教,转而采用了一种多声部的叙事策略。不同章节间,视角不断转换,有时是宏观的社会变迁,有时则是聚焦于某位手工艺人或学者的私人信件片段。这种编织手法极大地增强了阅读的沉浸感。尤其是关于文化适应与抵抗的部分,作者展现了令人惊叹的平衡感,既不粉饰太平,也不一味强调苦难,而是展示了在巨大压力下,智慧与韧性是如何开出奇异之花的。书中的一些细节考证,比如对特定手艺传承的描述,扎实得让人信服。它成功地捕捉了“在场”与“缺席”之间的张力——人们身在异乡,心却时常回望故土,这种永恒的悖论,被作者用一种近乎冷静的哲思来审视。
评分这本书的文字力量,在于它能将宏大叙事与个体命运的微小褶皱完美地融合在一起。我特别欣赏作者在处理文化交流时所展现的细致入微。那些跨越千山万水传递下来的思想火花、饮食习惯的变迁、乃至语言中细微的发音差异,都被作者像对待珍宝一样加以保护和展示。它揭示了一个深刻的悖论:正是因为不断的迁徙和离散,才使得某些文化的精华得以在不同的土壤中扎根、变异,最终开出比原地更为绚烂的花朵。读完后,我感觉自己对“文化继承”这个概念有了全新的认识,它不是僵死的教条,而是一个活泼的、不断被重新诠释的有机体。这本书的意义,远超出了历史研究的范畴,它更像是一部关于人类适应性的田野调查报告。
评分我通常不太喜欢这种带有强烈主题色彩的非虚构作品,总担心会陷入概念的窠臼,然而这本著作完全颠覆了我的成见。作者展现了一种极强的批判性思维,在梳理既有史料的同时,敢于质疑既定的叙事框架。尤其是在探讨社群内部的代际差异时,那种对现代性冲击下身份认同危机的描绘,非常尖锐和真实。它没有提供简单的答案,而是将问题抛给了读者——在高速变化的时代洪流中,我们该如何定义“我们”?书中的一些论断,比如关于“记忆的地理学”的阐述,具有极高的理论价值,读起来虽然需要集中注意力,但每一次的顿悟都令人兴奋。总而言之,这是一部需要反复品味的佳作,它的价值会随着阅读者自身经历的丰富而不断增值。
评分这本被誉为“史诗般的人类迁徙画卷”的书,以其宏大叙事和细腻笔触,带领读者穿越了数千年的时空迷雾。作者并没有拘泥于简单的历史编年,而是更侧重于展现不同地理环境和文化土壤如何雕刻出一个族群的集体记忆与身份认同。开篇对早期定居模式的描摹,充满了人类学家的洞察力,那种对“家园”概念的反复探问,让人深思。书中对那些无名的漂泊者命运的捕捉,尤其令人动容,他们如同历史长河中的微小浪花,却共同塑造了这条奔腾不息的河流的走向。阅读过程中,我仿佛能闻到那些古老港口泥土的气息,感受到不同文明交汇时产生的火花与摩擦。它不仅仅是关于一个群体的历史,更是关于人类如何在全球化浪潮下,努力维持其文化根脉的深刻反思。语言的运用达到了近乎诗意的境地,使得即便是复杂的历史事件,也变得鲜活立体,充满了人性的温度。
评分3.5★ 單向視角,白描過從,洞見不多。春秋筆法確實很難令人有好感
评分3.5★ 單向視角,白描過從,洞見不多。春秋筆法確實很難令人有好感
评分3.5★ 單向視角,白描過從,洞見不多。春秋筆法確實很難令人有好感
评分3.5★ 單向視角,白描過從,洞見不多。春秋筆法確實很難令人有好感
评分即使不在同一片土地,依然相信是同一个民族,依然有那么多杰出的成就,犹太人真的????
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有