【日】夏目漱石
本名夏目金之助,1867年齣生於東京。自少年時期接受漢學教育,33歲時赴英國留學,接受西方文化熏陶,對於東西方文學皆有極深造詣。
1905年,夏目漱石於《杜鵑》雜誌連載《我是貓》,於文壇嶄露頭角,翌年則開始發錶《少爺》《草枕》等名著。他擅於個人心理的精細描寫,為後代私小說風氣之先驅,並且樹立瞭批判現實主義文學的裏程碑,在日本近代文學史上享有崇高地位,被稱為“國民大作傢”。
譯者 章蓓蕾
又名立場寬子,政大新聞係畢業,1981年起定居日本,曾任“江戶東京博物館”義務解說員,現專事翻譯。譯作有《三四郎》《後來的事》和《門》。
☆日本國民大作傢夏目漱石的青春文學傑作,日本國民心中永遠的經典
☆本書為全新譯本×中文世界完整注解版本
☆綿延百年的青春迷茫,描述少年以純粹的本心,體會人生初次的愛慕與幻滅。
☆經過一個世紀之後,夏目漱石的小說仍然廣受熱愛
----------------------------
三四郎的心裏有三個世界。第一個世界是平穩又老舊的傢鄉,也是三四郎的退路,他將拋棄的“過去”好好地封存在那兒。第二個是學問的世界,學者埋首於知識,因遭世人拋棄而不幸,又因逃離世間塵囂而有幸。第三個世界則充滿燦爛,有著一切浮華事物,以及三四郎所傾慕的美女。這是寓意最深的世界,明明近在眼前,卻難以接近……
三四郎從九州來到東京的大學讀書。在充滿新鮮感的現代都會中,三四郎不隻進入學問的殿堂,也被帶進與傢鄉截然不同、繁華又絢麗的社交世界。三四郎迷戀上神秘的美禰子,她卻曖昧地周鏇於三四郎與大學教授野野宮之間。
另一方麵,同學與次郎秘密規劃著學生聚會,意圖嚮學校提齣改革。三四郎身處變動的鏇渦,看見社會的異象與矛盾。他就像是美禰子口中的“迷途的羔羊”,對於愛情、人生,乃至於整個時代都感到彷徨又迷茫……
大概人總會在某些時候莫名其妙地想起某本書如會想起某個人。不知道為什麼,最近經常想起三四郎來,三四郎是以前看過的小說《三四郎》的主人公。《三四郎》、《其後》和《門》是夏目漱石中期的關於愛情的三部麯。 記得剛上大學的那會兒,喜歡在係裏的資料室一本以本地看書的...
評分美彌子的一些象徵 美彌子與三四郎初次見麵的場景:在大學校內水池旁邊三四郎眼中映齣瞭強烈的印象:“那女子麵嚮夕陽站立。看起來有些目眩,用團扇遮擋住前額,手中拈著一朵小白花。”那時的美彌子不僅手中拿著白花,頭上也簪著一朵雪白的薔薇花。並且在經過三四郎前麵時將剛嗅...
評分起因 認識夏目漱石是因為那句“今晚月色真美”,感興趣便去豆瓣搜瞭搜他的著作,纔知道那本《我是貓》,看瞭下簡介,內容並沒有吸引我的興趣,一時間也就放下瞭。而知道這本《三四郎》是因為B站一個叫狂阿彌的UP主,一次他在直播中透露瞭書中的一點情節:主角三四郎外齣遊學,...
評分 評分簡單翻譯自日語維基:[https://ja.wikipedia.org/wiki/三四郎] 人物原型基本上都是夏目漱石的學生。 三四郎:夏目漱石的學生[小宮豊隆],德國文學學者、日本學士院成員。 與次郎:[鈴木三重吉],兒童文學傢,日本兒童文化運動之父。 美禰子:原型爲[平塚雷鳥],女性解放運動傢...
好的,又讀錯瞭譯本,封麵甚得我心但當我在書裏看到“摸魚”這個詞的時候就知道,我譯本踩雷again瞭
评分那時,我對女孩說,你是畫;女孩對我說,你是詩。
评分好的,又讀錯瞭譯本,封麵甚得我心但當我在書裏看到“摸魚”這個詞的時候就知道,我譯本踩雷again瞭
评分把弟子當成原型寫成滑頭基友(一個特彆像陀思妥耶夫斯基小說裏某些小人物的角色),這弟子還興奮地宣揚自己是書裏的與次郎……也想遇到這種不但不介意還喜歡當原型的朋友。。話說,夏目老師的冷幽默確實有意思
评分太美瞭。翻譯功不可沒。什麼叫日式寫作,我並不能準確定義,但是這本書的整體文風給我感覺就是。細膩悠遠,像河水涓涓流過。雖然有很明顯的時代背景,但並不突兀或者有距離感。讀完後放佛不僅清晰地看到瞭畫捲的全貌和各個人物,自己也在那畫捲中,在畫捲的人身邊,所以對他們如此體察,甚至熟悉,可以拍拍肩膀叫齣名字那樣的熟悉。開闊眼界見新天地的過程、初嘗愛情的滋味。少年啊,這是我們共有的青春。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有