弗蘭納裏·奧康納
著名小說傢和評論傢,美國文學的重要代言人。曾獲得歐·亨利短篇小說奬、美國國傢圖書奬等諸多奬項。三十九歲時死於紅斑狼瘡。
她的小說因有著荒涼、神秘、腐朽、離奇的特徵而常被歸類於“南方哥特式小說”。在其短暫的生命中,著有兩部長篇小說、三十一篇短篇小說及大量的書評和影評。代錶作有《智血》《暴力奪取》《好人難尋》等,被公認為是繼福剋納之後美國南方最傑齣的作傢。
譯者:於是
作者,譯者。著有《查無此人》《六翼天使》《一隻黑貓的自閉癥》《慌城孤讀》等小說和散文。譯有《橘子不是唯一的水果》《失落的秘符》《美與暴烈——三島由紀夫的生與死》《黑暗塔VII》《杜馬島》等數十部文學作品。
★★★
20世紀必讀的短篇小說傑作
繼承福剋納衣鉢的傑齣美國小說傢奧康納天纔代錶作
【編輯推薦】
1. 20世紀作傢裏的作傢。所有寫作者、故事創作者都可以不斷汲取的能量之源。她的荒誕情節腦洞大開,反諷幽默讓人忍俊不禁,悲劇收局卻讓人心底生涼。
2. 精選中的精選。青年作傢、翻譯傢於是精心遴選並翻譯,每一篇都字斟句酌,力求完美。
【內容簡介】
本書收入美國天纔女作傢奧康納短篇名作九篇。包括《好人難尋》《格林利夫》《啓示》《上升的一切必將匯閤》等。
《好人難尋》以其驚悚而滑稽的美學效果成為奧康納的代錶作。一傢六口駕車去佛羅裏達旅行,途中遭遇逃犯“不閤者”。傢中的奶奶一路喋喋不休,在麵對歹徒危在旦夕時,仍不願停下自以為是的說教。與假裝虔誠的外錶相反,她的內心自私虛榮,打滿各種小算盤,最後將全傢人推下瞭命運的懸崖。
本書收入的其他作品同樣展現瞭奧康納的卓越想象力和非凡敘述能力,這些無與倫比的作品成為瞭美國南方文學的重要底色。
【媒體/ 名人推薦】
她可能是自海明威以來美國作傢中最富原創性的講故事者。
——哈羅德·布魯姆(著名文學批評傢)
她的作品比十幾部詩集有更多的真正的詩意。
——伊麗莎白•畢曉普(美國著名女詩人)
她的早逝是自斯科特·菲茨傑拉德去世以來美國文壇最重大的損失。
——美國評論界
貼上其中一個解釋: 《好人難尋》是奧康納最著名的短篇小說。故事分成兩部分:前一部分寫一傢六口人駕車去佛羅裏達旅行。老太太顯然是故事的主角。我們不難發現,這位老太太有點兒自我中心,還愛打小算盤:為瞭去見老熟人,她想方設法勸一傢人改變原來的計劃去東田納西;因為不...
評分宗教意味和地域特點 奧康納自己說過,“南方曆來對外來者有敵意,除非依照她自己的主張。” 《流離失所的人》《善良的鄉下人》《瘸子應該先進去》《火中之圈》《善有善報》共同的情節形式是:外來者闖入原本雖有罅隙,但還算平靜的原住民的生活中,帶去災難和毀滅。用《流離...
評分淡按:這不是我寫的...是我成為無事忙後翻譯的。 這篇《美滿結局》算不上重要評論;比較獨特的地方是,作者是奧康納的閨蜜,文章中引瞭他人恐不瞭解的奧康納寫作的靈感來源,還有奧康納對自己作品及人物的自述。 馬爾剋斯說他的小說不魔幻,他寫的是拉丁美洲的現實,異鄉人纔...
評分在我淺薄的閱讀經曆中,像奧康納這樣耽於“惡”的作傢不多,麥剋尤恩算是一個。但他們所體現的“惡”卻是截然不同的,麥剋尤恩的“惡”更多是由欲望催生而來,像《隻愛陌生人》,像《在切瑟爾海灘》,像短篇集《最初的愛情,最後的儀式》,都是散發著一股濃烈的性壓抑的味道。 ...
評分貼上其中一個解釋: 《好人難尋》是奧康納最著名的短篇小說。故事分成兩部分:前一部分寫一傢六口人駕車去佛羅裏達旅行。老太太顯然是故事的主角。我們不難發現,這位老太太有點兒自我中心,還愛打小算盤:為瞭去見老熟人,她想方設法勸一傢人改變原來的計劃去東田納西;因為不...
奧康納寫人的肌理很迷人,紮實的細節中人的肌理就是顯微鏡下那些宏大議題的切片
评分結局總是傾嚮毀滅,要死人。《啓示》和《天竺葵》很喜歡。
评分【藏書閣打卡】最早是在加•澤文《島上書店》裏知道瞭奧康納和這本書的,本書集閤瞭她短暫生命裏9個經典短篇,然而讀的過程太壓抑瞭,中間停瞭好幾天纔讀完。 奧康納像一個旁觀者,剋製、冷漠、無情地揭露人性中的醜惡、虛僞、怯弱、自負等種種現象。 麵對歹徒,《好人難尋》中的老婦人最後試圖藉助宗教的力量來感化對方,結果卻遭瞭三槍一命嗚呼,好討厭她的叨叨,害瞭自己和傢人,這一篇印象最深刻。 小說語言精簡,對白粗陋,衝突直接,人物立體豐滿,情節荒誕離奇,暴力黑色,加之宗教神學、種族問題等因素,不太好理解,但多讀幾遍又迴味無窮。 奧康納說:“我是站在基督教正統教派的立場上看世界的。對我來說,人生的意義集中於基督對我們的救贖,世間萬物在我的眼裏無不與此有關。”小說裏麵描寫各色各樣畸形古怪的人物也許就可以理解瞭吧!
评分就算有些是陳舊的框架和一眼看到頭的設置,字裏行間還是天纔般的文思湧溢。奧康納的小說裏有許多人總在judge, 她花大篇幅細緻地寫這些人judge彆人的過程:尊嚴與善惡,錶麵好意背後可能是深沉而叫人習以為常的惡意,一種common sense,像呼吸一樣自如、湧泉一樣自然;之後,他們在天意下被不加區彆、乾脆利索地乾掉(這時往往有一股勢能,一種節奏加速,突如其來的張力懸留)。總覺得奧康納還是非常慷慨的小說傢,許多人寫東西不願意把事情說得太明白,但她很願意在故事裏交付答案。《你不可能比死人更慘》那篇讀完後想瞭好一會兒。
评分味同嚼蠟
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有