夏目漱石NatsumeSōseki
(1867.2.9-1916.12.9)
本名夏目金之助,作傢、評論傢、英文學者。代錶作品有《我是貓》《少爺》《心》等。
夏目漱石在日本近代文學史上享有很高的地位,被稱為“國民大作傢”。他對東西方的文化均有很高造詣。寫作小說時他擅長運 用對句、迭句、幽默的語言和新穎的形式。他的門下齣瞭不少文人,芥川龍之介也曾受他提攜。
由於夏目漱石對日本文學的偉大貢獻,他的頭像曾被印在日元壹仟麵值的鈔票上。也因此很多日本年輕人會戲稱他為“之前壹仟日元上的歐吉桑”。
譯者簡介
徐建雄,“質檢派”譯者,在“質檢”的基礎上追求精準、優美的譯文。
翻譯代錶作:《舞姬》(森鷗外)《美麗與哀愁》(川端康成)《禦伽草紙》(太宰治)《少爺》(夏目漱石)《我是貓》(夏目漱石)。
《哥兒》通過一個不諳世故、坦率正真的魯莽哥兒踏入社會後同周圍俗物展開的種種戲劇性衝突,辛辣而巧妙地諷刺瞭社會上的醜惡現象,鞭撻瞭卑鄙、權術和虛僞,贊美瞭正義、直率和純真。行文流暢,節奏明快,形象鮮明。通篇如阪上走丸,一氣流注,而寓莊於諧,妙趣橫生,至今仍是炙人口的作品。
發表於2024-12-22
哥兒 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
夾雜在腐米裏的白石子 趙鬆 ———————————————————————————— 被譽為“國民大作傢”的夏目漱石,隻活瞭四十九歲,創作期不過十一年,但岩波書店推齣的《漱石全集》卻多達二十九捲,其創作力之強盛令人不能不嘆為天纔。他三十八歲纔發錶首部作品《我是...
評分上圖亞洲文學區發現的這本書,隻是看著作者有名纔藉的。前半本是《哥兒》,後半本是《心》。前者像魯迅一樣酣暢淋灕。序言裏講到魯迅在日本留學時住在夏目漱石的舊居,對他很是崇拜,語言風格難免受到影響。我曾經很是崇拜這種直率且不羈的性格,可時至今日,又覺得有些於人於...
評分《哥兒》這部小說是夏目漱石獨具風格的一部作品,小說直爽、乾脆、利落、幽默,猶如一齣精彩的小品,讓人讀後拍手稱快,大呼過癮。 這部小說最大的成功之處就是塑造瞭一群特色鮮明、形象生動、個性突齣的人物形象,夏目對每個人物外貌描寫的著墨並不多,但以取綽號的方式,讓讀...
評分 評分由於翻譯問題,找來瞭兩個版本。一是陳德文譯,上海譯文齣版社齣版;一是鬍毓文、董學昌譯,人民文學齣版社齣版。兩個版本對照起來看,又查瞭一些注釋,纔大概把文章讀通。鬍董版相較於陳版語言上要精準優美些,但是由於中日語言的差異,我仍是懷疑翻譯版不能很好地體現原...
圖書標籤: 夏目漱石 日本文學 日本 小說 林少華 文學 日漢對照 日本小說
《圍城》即視感.
評分林少華翻夏目漱石要比他翻村上春樹正常多瞭啊
評分很喜歡林先生的譯本
評分林少華翻夏目漱石要比他翻村上春樹正常多瞭啊
評分真心牛逼
哥兒 2024 pdf epub mobi 電子書 下載