楊磊,副教授,碩士生導師。北京大學中韓翻譯博士。主持國傢社科基金中華學術外譯項目、中國外文局省部級翻譯研究項目、國傢級規劃教材、北京高校精品教材等;入選國傢留學基金委國際區域問題研究與外語高層次人纔培養、韓國文學翻譯院海外原語民翻譯傢邀請、北京高等院校優秀人纔培養資助以及青年英纔計劃。
《樸婉緒小說漢譯研究》的主體部分共分為五章:首章為“樸婉緒生平及作品考”,考察樸婉緒人生經曆及其小說特點。第二章為“樸婉緒小說漢譯的曆時性考察”。根據樸婉緒小說漢譯作品齣版時間,將迄今為止齣版的樸婉緒小說漢譯作品分成三個階段,從宏觀的角度對這些作品的主題、內容、寫作手法、在韓國文學史上的地位等方麵進行瞭逐一的考察。第三章為“樸婉緒小說漢譯的策略分析”,是對樸婉緒小說漢譯進行的微觀研究。本書所考察的樸婉緒小說漢譯作品,雖然原作不同、翻譯者也不盡相同,但是各部原作是存在共性的,即:樸婉緒小說所具有的藝術價值和美學特點。第四章是“樸婉緒小說的抗譯性研究”,圍繞“抗譯性”對樸婉緒小說中翻譯的難點和誤譯問題進行研究。第五章為“樸婉緒小說漢譯的多維特點與忠實維度”,對於樸婉緒小說漢譯過程中較為活躍,也是較為重要的因素——譯者的要求進行考察。最後為本研究的結論部分,包括對韓國小說漢譯的整體評價與基本認識,以及本書存在的不足和對後續研究的展望。
發表於2024-11-23
樸婉緒小說漢譯研究 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 韓國文學 翻譯
樸婉緒小說漢譯研究 2024 pdf epub mobi 電子書 下載