弗吉尼亚·伍尔夫 (Virginia Woolf,1882.1.25-1941.3.28) 是一位英国女作家和女权主义者。在两次世界大战期间,伍尔夫是伦敦文学界的一个象征。出生于伦敦的伍尔夫是在家中接受教育的,在结婚以前,她的名字是艾德琳·弗吉尼亚·斯蒂芬(Adeline Virginia Stephen)。在1895年,她的母亲去世之后,她也遭遇了第一次的精神崩溃。后来她在自传《片刻的存在》(Momens of Being)中道出她和姐姐瓦内萨·贝尔(Vanessa Bell)曾遭受其后母儿子(无血缘关系)乔治和杰瑞德·杜克沃斯(Gerald Duckworth)的性侵犯。在1904年她父亲莱斯利·斯蒂芬爵士(Sir Leslie Stephen,编辑和文学批评家)去世之后,她和瓦内萨迁居到了布卢姆斯伯里(BloomsBury)。
她在1905年开始以写作作为职业。刚开始是为《泰晤士报文学增刊》写作。在1912年她和雷纳德·伍尔夫结婚,她丈夫是一位公务员、政治理论家。她的第一部小说《The Voyage Out》在1915年出版。
普遍认为伍尔夫是引导现代主义潮流的先锋;她被认为是二十世纪最伟大的小说家之一和同时也是现代主义者。她大大地革新了英语语言。她在小说中尝试意识流的写作方法,试图去描绘在人们心底里的潜意识。有人在一篇评论里讲到她将英语“朝着光明的方向推进了一小步”。她在文学上的成就和创造性至今仍然产生很大的影响。
发表于2024-12-23
To the Lighthouse 2024 pdf epub mobi 电子书
最喜欢的伍尔夫作品。 2012年十月写的。 三个部分。第一部分:窗,最长。但是所叙述的实际时间段也就是一个下午加一个晚上(不到一天)。第二部分:岁月流逝,较短,所叙述的实际时间段是十年。第三部分:灯塔,实际时长大约是一个上午。在第二部分和第三部分中,拉姆齐夫人...
评分许多作家对于文学史上的标签都是有抵触情绪的。比如,马拉美就很讨厌别人说他是象征主义诗人,马尔克斯不承认自己的作品是魔幻现实主义。不过尽管如此,这些标签对于读者还是会产生很直接的影响。比如我在很长一段时间内都因为“意识流”和“女权主义”这两个概念而对伍尔夫敬...
评分 评分中国的译书,译序常常比译文还叫人跌破眼镜。反正在那些前辈的眼里,西方作品大抵都只能是批评的靶子,即便熬出了托尔斯泰那样的一把白胡子,也得戴上顶“唯心主义”的高帽子乖乖改造一番。当然,如鲁迅先生所说,“我们从古以来,就有埋头苦干的人”。从早些年的耿济之...
评分(短评放不下,所以写在长评里)伍尔夫的小说永远值得我记着笔记,看第二遍第三遍。回顾整个文本,我想最主要的三个人物是莉丽和拉姆齐夫妇,三个人的关系感觉是拉姆齐夫人拥有面对生活的勇气与秘密,莉丽作为画家是探索者,她始终试图寻找这个秘密,而拉姆齐就是在夫人的荫蔽...
图书标签: VirginiaWoolf 英文原版 伍尔夫
'Of such moments, she thought, the thing is made that remains for ever after. This would remain.'
So reflects the beautiful, middle-aged Mrs Ramsay, a mother of eight, as she surveys her family and guests at her dinner table, and sees their fleeting harmony, a fleeting reflection of eternity. This novel is an extraordinarily poignant evocation of a lost happiness that lives on in the memory. For years now the Ramsays have spent every summer in their holiday home in Scotland, and they expect these summers will go on for ever. For the children, it is an earthly Paradise. In this, her most autobiographical novel, Virginia Woolf captures the intensity of childhood longing and delight, and the shifting complexity of adult relationships. From an acute awareness of transience, she creates and enduring work of art.
就着中文版听英文版,比黛洛维夫人喜欢多一点。画布上挥就的最后一笔,于我心如瘙痒。
评分"And all the lives we ever lived and all the lives to be, are full of trees and changing leaves." 读懂伍尔夫的时候发现句句珠心,太喜欢。
评分就着中文版听英文版,比黛洛维夫人喜欢多一点。画布上挥就的最后一笔,于我心如瘙痒。
评分就着中文版听英文版,比黛洛维夫人喜欢多一点。画布上挥就的最后一笔,于我心如瘙痒。
评分"And all the lives we ever lived and all the lives to be, are full of trees and changing leaves." 读懂伍尔夫的时候发现句句珠心,太喜欢。
To the Lighthouse 2024 pdf epub mobi 电子书