加拿大作傢露西.濛歌瑪莉的同名作品,【清秀佳人】係列的書籍在全世界已經被譯成三十多種語言,暢銷八百萬冊。生長在加拿大愛德華王子島上的露西,因為母親早逝,父親再娶,留下年幼的露西由祖父母養育,她成長的小屋就是故事中安雪莉的住傢,而書中的安雪莉是她本人的影射,包含著更多她所期望的特質。
因為露西生長在嚴格保守的教條下,她筆下的安雪莉是一個自由自在、有話直說的女孩。露西曾經愛上一個農傢子弟,卻因為身段放不下而錯失緣份,幾年後得知對方因病過逝,這段露西心中的戀麯,在她書中也化成安雪莉與吉柏的故事。作傢馬剋吐溫說過「安是自愛麗絲夢遊奇境後,小說中最讓人喜愛的孩子。」
在無限歡笑中,禮讚大自然的旖旎風光;在滿溢的幸福裡,伸展奔逐夢想的翼;開朗真摯、獨立堅強,時時充滿繽紛樂觀的綺麗想像;書中主人翁被美國幽默大師馬剋‧吐溫稱譽最「最惹人憐愛的女孩」,本部小說更被評譽為「最令人愉悅」且能「永駐人心」的偉大著作。
居住在「綠色屋頂之傢」的馬修和瑪裏菈是一對上瞭年紀的兄妹,他們計畫在孤兒院裡領養一個男孩幫忙農務,沒想到卻陰錯陽差地接來一個滿臉雀斑又喜歡耽於幻想、喋喋不休的女孩安妮。性格嚴肅冷淡的瑪裏菈原本打算將安妮送迴孤兒院,但經過一天的短暫相處後,她發現這個紅髮女孩女纖細、敏感,樂觀開朗的性情不僅吸引瞭周遭的人,也漸漸感染瞭她......。
發表於2024-11-12
清秀佳人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
每當看到不好的結局的書籍,電視劇,電影,心裏都會比較難過,不喜歡悲歡離閤,妻離子散的悲劇,喜歡一切美好的東西,哪怕隻是虛構!!
評分看過數個版本的Anne of Green Gables,不得不承認這是譯得最符閤中文習慣的一本。 譯者好貼心,原文中說Anne with a E,彆版都譯為“以E結尾的Anne”,隻有她譯成“帶女字邊的妮”。每次看到安妮強調這句話,我都為這個翻譯感動。 還有彆版譯的“歡喜的白路”,她譯得是“香雪...
評分每當看到不好的結局的書籍,電視劇,電影,心裏都會比較難過,不喜歡悲歡離閤,妻離子散的悲劇,喜歡一切美好的東西,哪怕隻是虛構!!
評分看過數個版本的Anne of Green Gables,不得不承認這是譯得最符閤中文習慣的一本。 譯者好貼心,原文中說Anne with a E,彆版都譯為“以E結尾的Anne”,隻有她譯成“帶女字邊的妮”。每次看到安妮強調這句話,我都為這個翻譯感動。 還有彆版譯的“歡喜的白路”,她譯得是“香雪...
評分看過數個版本的Anne of Green Gables,不得不承認這是譯得最符閤中文習慣的一本。 譯者好貼心,原文中說Anne with a E,彆版都譯為“以E結尾的Anne”,隻有她譯成“帶女字邊的妮”。每次看到安妮強調這句話,我都為這個翻譯感動。 還有彆版譯的“歡喜的白路”,她譯得是“香雪...
圖書標籤: 美加 小說 加拿大 兒童文學
清秀佳人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載