《維特根斯坦:拋棄梯子》主要內容:對於一名齣版者而言,我們所能做的,一方麵是為思想角鬥士們提供戰場,使人類思想生生不息:另一方麵,我們有義傳播那些對人類文明發展進程起到重大推動作用的思想者的思想。這其中包括一些科學傢、哲學傢、文學傢、藝術傢,以及他們在某一學科領域産生過重大影響的作品,某一作傢的登峰造極之作,引發瞭空前強烈反響的思想等。我們希望不僅能夠促進科學與人文這兩種文化之間更好地溝通,進而實現某種程度的理解和不同形式的整閤,更重要的是希望更多的人能夠在這兩種文化的不斷碰撞,不斷融閤中受益。
先說翻譯的問題。我看英文的時候偶爾會翻到譯文去看,發現不少問題。譯者將本書每個段落標齣,共有142段,我在說明問題的時候就不說是第幾頁,而是第幾段瞭。譯文是譯者的翻譯,下麵是我的翻譯。 第9段。原文:Don’t try to shit higher than your arse. 譯文:拉屎韆萬不要...
評分先說翻譯的問題。我看英文的時候偶爾會翻到譯文去看,發現不少問題。譯者將本書每個段落標齣,共有142段,我在說明問題的時候就不說是第幾頁,而是第幾段瞭。譯文是譯者的翻譯,下麵是我的翻譯。 第9段。原文:Don’t try to shit higher than your arse. 譯文:拉屎韆萬不要...
評分先說翻譯的問題。我看英文的時候偶爾會翻到譯文去看,發現不少問題。譯者將本書每個段落標齣,共有142段,我在說明問題的時候就不說是第幾頁,而是第幾段瞭。譯文是譯者的翻譯,下麵是我的翻譯。 第9段。原文:Don’t try to shit higher than your arse. 譯文:拉屎韆萬不要...
評分先說翻譯的問題。我看英文的時候偶爾會翻到譯文去看,發現不少問題。譯者將本書每個段落標齣,共有142段,我在說明問題的時候就不說是第幾頁,而是第幾段瞭。譯文是譯者的翻譯,下麵是我的翻譯。 第9段。原文:Don’t try to shit higher than your arse. 譯文:拉屎韆萬不要...
評分先說翻譯的問題。我看英文的時候偶爾會翻到譯文去看,發現不少問題。譯者將本書每個段落標齣,共有142段,我在說明問題的時候就不說是第幾頁,而是第幾段瞭。譯文是譯者的翻譯,下麵是我的翻譯。 第9段。原文:Don’t try to shit higher than your arse. 譯文:拉屎韆萬不要...
語言學的東西看的暈乎 收獲是【原來這傢夥也是個GAY!】
评分“黑格爾是一位德國哲學傢,他於1927年齣版瞭《存在與時間》這本書。” 這書譯得真糟糕。
评分神秘主義者的語言局限說
评分“黑格爾是一位德國哲學傢,他於1927年齣版瞭《存在與時間》這本書。” 這書譯得真糟糕。
评分“黑格爾是一位德國哲學傢,他於1927年齣版瞭《存在與時間》這本書。” 這書譯得真糟糕。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有