爱德华・W・萨义德
(Edward W. Said)
1935年出生于耶路撒冷,在英国占领期间就读巴勒斯坦和埃及开罗的西方学校,接受英式教育,50年代赴美国就学,取得哈佛大学博士,1963年起任教哥伦比亚大学迄今,讲授英美文学与比较文学。
萨义德著作等身,其中以《东方学》(Orientalism,1978)闻名遐迩,成为后殖民与后现代主义辩论的先锋。20年来,萨义德著述不辍,焦点扩及政治观察、文化批判,甚至音乐述评等范畴。与此同时他还以知识分子的身份积极投入巴勒斯坦解放运动,其学术建树和政治参与都很引人瞩目。
陈寿文:他是一个流亡者――萨义德逝世周年祭 题记:2004年9月24日,萨义德逝世一周年。我以为对于一个思想者,行动者的最好纪念是理解体验其思想并与之同行,在本没有路的地方走出路来,把小路扩展成大路...... 有一种风行但完全错误的认定:流亡是被完全切断,孤立无望地...
评分从萨义德的这本书里,我们可以看到他对知识分子的定义是独立于社会而又惊醒这个社会,从地域政治学派抽离出来的个人不受影响的发表作为人个人的观点而不是代表一个群体利益的观点,才是他眼中的知识分子,这样的抽离和西方传统思想的物质意识二分密切相关,我们中国讲...
评分本书英文原名Representations of the Intellectual,这书名本身就不好译。这里有两个核心概念的联结,其一是Intellectual,其二是Representation。 首先,将Intellectual译为“知识分子”当然没有错。但是,作为在西方社会文化环境中所特指的一个人群,intellectual既不同于中...
评分本书英文原名Representations of the Intellectual,这书名本身就不好译。这里有两个核心概念的联结,其一是Intellectual,其二是Representation。 首先,将Intellectual译为“知识分子”当然没有错。但是,作为在西方社会文化环境中所特指的一个人群,intellectual既不同于中...
评分读完萨义徳的《知识分子论》,才体悟得自己做为流亡者的一面。“大多数人主要知道一个文化、一个环境、一个家,流亡者至少知道两个... 流亡是过着习以为常的秩序之外的生活。它是游牧的、去中心的(decentered)、对位的(contrapuntal)。” 流亡,不同于流浪,因为流浪是漫无...
这本书的装帧设计简直是一场视觉盛宴,那种触感和光泽度,让人在翻阅之前就已经沉浸在一种仪式感之中。封面选用的那种深沉的墨绿色调,配上烫金的字体,散发着一种古典而又深邃的魅力,仿佛一下子就能把我拉回到那些知识分子们在烟雾缭绕的书房里进行深刻思辨的时代。内页的纸张质量也是上乘,字迹清晰,排版疏朗有致,即便是长时间阅读也不会让人感到眼睛疲劳。我特别喜欢它在章节标题上的那种克制而又不失韵味的处理,没有过多花哨的装饰,但每处细节都透露出对知识的敬重。光是捧在手里,就能感受到出版方在制作这本书时所倾注的心力,这绝不仅仅是一本书,更像是一件值得收藏的艺术品。它那种沉甸甸的分量感,也恰恰呼应了其内容的厚重与价值,让人倍感珍视。这种对物理形态的极致追求,无疑为接下来的精神探索打下了坚实而美好的基础,让人迫不及待想知道,如此精美的外壳下,究竟蕴藏着怎样一番洞察人心的思想图景。
评分这本书的叙事节奏把握得非常巧妙,它不像某些学术著作那样堆砌着晦涩难懂的术语,而是像一位经验丰富的引导者,带着读者在错综复杂的概念迷宫中穿梭。开篇部分虽然涉及一些宏大的哲学命题,但作者的笔触却出奇地轻盈和富有洞察力,总能在关键时刻抛出一个恰到好处的案例或一个令人拍案叫绝的比喻,瞬间点亮了原本模糊的理论轮廓。读到中间部分时,我甚至能感觉到自己思维的每一次转折都被作者精准地预判和引导,那种被理解和被带领的感觉,实在是太棒了。它没有急于给出最终的结论,而是更注重过程中的思辨,让读者自己去体验和构建理解的阶梯。这种循序渐进的引导方式,使得那些原本以为高不可攀的复杂思想,在不知不觉中被消化吸收,融入了自身的认知结构。整个阅读过程,与其说是“读”书,不如说是与一位高明的导师进行了一场深入而又愉快的对话,收获远超预期。
评分这本书对我个人认知模式的影响是潜移默化且深远的。在阅读之前,我对某些概念的理解可能还停留在表面化的标签阶段,但随着阅读的深入,我开始被鼓励去解构这些标签背后的结构和动力。最让我感到震撼的是,作者似乎有一种能力,能够揭示那些我们习以为常的社会现象或思维定式是如何被历史和权力结构所塑造的。它迫使我重新审视自己日常接触到的信息来源和判断标准,带来一种“清醒”的体验。读完之后,我发现自己看待新闻、理解社会议题的角度都变得更加审慎和多维,不再轻易满足于表象的解释。这不仅仅是一次知识的输入,更像是一次对心智“操作系统”的升级和优化,它提供了一套全新的、更具穿透力的分析工具,其价值远远超越了书本本身所涵盖的具体内容。
评分这本书的语言风格呈现出一种令人耳目一新的多面性。它在描述核心概念时,会突然切换到一种极其精准、近乎数学般严谨的表达方式,确保信息传递的无损耗和高效率。然而,在探讨历史背景或人物传记时,笔锋又会变得极富画面感和文学性,仿佛我正置身于那个特定的年代,亲眼目睹那些思想的诞生与碰撞。我尤其欣赏作者在引用原始文献时的处理方式,他并非简单地罗列,而是巧妙地将其编织进自己的论证脉络中,使得引文本身也成为了推动叙事和深化观点的有机组成部分。这种时而冷静、时而热情的语调变化,使得全书读起来张弛有度,避免了长篇论述可能带来的单调感。它的文字本身就像一座精心设计的桥梁,连接着抽象的理论与鲜活的现实,让人在领略其学术深度的同时,也能享受到阅读文学作品般的愉悦感。
评分这本书在处理历史脉络的梳理上,展现了惊人的宏观视野和微观考据能力。它似乎不满足于仅仅描绘一条线性的发展轨迹,而是热衷于在不同的时代节点之间建立起复杂而富有启发性的联系。我注意到作者经常会跳跃性地将十七世纪的某种思潮与二十世纪末期的某种社会现象进行对比,这种跨越时空的对话,极大地拓宽了我对既有知识体系的理解边界。更难能可贵的是,在处理那些存在巨大争议的历史人物和理论流派时,作者采取了一种近乎法官般的审慎态度,清晰地列举各方观点,不偏不倚地呈现证据,然后才提出自己基于充分论证的倾向性判断。这种对复杂性的尊重和对平衡视角的坚持,使得这本书在深度挖掘的同时,保持了极高的学术诚信度,让人对其结论产生由衷的信服感,而不是盲目的接受。
评分Perhaps his most influential book. Just another manifesto of philosophy kings.
评分记得繁体中文版翻译的甚好
评分Perhaps his most influential book. Just another manifesto of philosophy kings.
评分记得繁体中文版翻译的甚好
评分记得繁体中文版翻译的甚好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有