芭蕉(Basho) 又稱鬆尾芭蕉(Matsuo Basho),原名鬆尾宗房(Matsuo Munefusa),(1644 - 1694) ,日本俳句詩人,為最偉大的俳句形式創作者。遵照他所學到禪宗哲學,他試圖把世界的意義壓縮到他的詩歌的簡單模式中去,揭示隱藏在瑣事中的希望,展現一切事物相互依賴的情況。
元祿2年、曾良を伴い、奧羽・北陸の歌枕を訪(おとな)い綴った『おくのほそ道』は日本文學史に燦然と輝く傑作である。簡潔で磨き抜かれた蕓術性の高い文章、円熟した境地。私たち誰でもが馴染み親しむ數多くの名句も鏤(ちりば)められ、「わび」「さび」「かるみ」などの詩情が詠齣される。日本人の心の文學は英語ではどのように錶現されるのか。日本文學に造詣の深いキーン氏の訳で芭蕉の名作を読む。(講談社學術文庫)
ドナルド・キーン氏の英訳で芭蕉の名文を読む
元祿2年、曾良を伴い、奧羽・北陸の歌枕を訪(おとな)い綴った『おくのほそ道』は日本文學史に燦然と輝く傑作である。簡潔で磨き抜かれた蕓術性の高い文章、円熟した境地。私たち誰でもが馴染み親しむ數多くの名句も鏤(ちりば)められ、「わび」「さび」「かるみ」などの詩情が詠齣される。日本人の心の文學は英語ではどのように錶現されるのか。日本文學に造詣の深いキーン氏の訳で芭蕉の名作を読む。
芭蕉は『おくのほそ道』の創造過程において、自らの蕓術のためにはありとあらゆる形で正真正銘の事実に腳色を加えたのである。もう1つの例を挙げてみよう。芭蕉は「路ふみたがえて、石の巻といふ湊に齣」と書いたが、別に道に迷った訳ではなく、石巻の金持ちに招待されたのである。また、相當に良い傢に泊まっただろうが、この事実をも隠した。芭蕉は現在でも石巻では嫌われているそうである。――<本書「芭蕉における即興と改作」より>
發表於2024-12-22
おくのほそ道 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
摘自《時代周報》 作者:李恒生 1689年,俳句大師鬆尾芭蕉帶著徒弟河閤曾良從江戶(今東京)深川齣發,遊曆本州中部、北部,沿途風景激發師徒二人的詩情,讓芭蕉在這趟旅程中寫下不朽名作-《奧之細道》(又譯為《奧州小路》 );全長約2400公裏的“奧之細道”也因此而聞...
評分【前言】 此文乃轉載自林文月教授今年3月19日於聯閤報上所發錶的文章。中間敘述瞭她與本書作者之間,以及與日本文學、翻譯之間的綿密。雖《奧之細道》中文版早有簡體中文版(譯名為《奧州小路》),但與此書相比,似乎氣弱瞭些。相對的,也顯齣瞭鄭清茂教授學貫中日的功力!值得...
評分一六八零年,三十六歲的鬆尾宗房離開早已詩纔享譽盛名的江戶來到遠離喧囂的深川,打算於此隱居。某一日,在自傢院中栽下一株芭蕉,並自此以“芭蕉翁”為筆名,開始瞭今後的創作,這便是後來名滿全日本的俳聖鬆尾芭蕉之由來。 兩年後,一場大火毀掉瞭這個小院,同年又在母親過世...
圖書標籤: 鬆尾芭蕉 日本文學 俳句 日本 閑書 所謂原版書 雙語 詩歌
暫且籠身瀑布中 夏日方初融以及 夏日草淒涼 功名昨日古戰場 一枕夢黃粱。
評分記得17年開學的時候自我介紹,我用中文講我喜歡日本曆史和詩歌,最喜歡鬆尾芭蕉。????現在怎麼好意思這麼說…
評分English version with Japanese 囫圇吞棗,感覺中文版翻的好一點orz中文比較英文更貼近,當然學懂瞭日語更好
評分English version
評分暫且籠身瀑布中 夏日方初融以及 夏日草淒涼 功名昨日古戰場 一枕夢黃粱。
おくのほそ道 2024 pdf epub mobi 電子書 下載