ボーヴォワール
フランスの作家、思想家。パリの上流家庭に生れ、ソルボンヌ大学で哲学を学ぶ。女子高等中学校で教鞭をとった後、1943年、小説『招かれた女』の成功で作家生活に入る。’49年、実存主義の観点に立つ画期的な女性論『第二の性』を著し、世界的反響を呼ぶ。終生のパートナー、サルトルとともに、反戦・人権擁護の運動で精力的な言論活動を展開した。’70年以降、フランスの女性解放運動に積極的に参画、大きく貢献した。主な著作に、『他人の血』『レ・マンダラン』『老い』、自伝4部作(『娘時代』~『決算のとき』)等がある(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
发表于2024-12-22
決定版 第二の性〈1〉 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 波伏娃 性别研究 N
女とは何か。女と男とはどう違うのか。なぜ歴史の初めから男女という性別に序列がつけられ、女は男より劣った性“第二の性”とされているのか。男たちは法と慣習を通じて、歴史的にどう女の地位を決定したのか―女性を文化人類学、心理学、哲学、神話学、文学といった様々な角度から分析し、女性の置かれている立場を明快に解説した女性論の古典を、現代の感覚で新訳する。
这译本评价很高,应该是从法文直接翻的,没发现删节的情况。但人家从法文直接翻就还能说人话,越发觉得郑译本不可原谅→_→ というか「実存的下部構造」なんてバレバレじゃん…結局マルクス系だよな
评分这译本评价很高,应该是从法文直接翻的,没发现删节的情况。但人家从法文直接翻就还能说人话,越发觉得郑译本不可原谅→_→ というか「実存的下部構造」なんてバレバレじゃん…結局マルクス系だよな
评分这译本评价很高,应该是从法文直接翻的,没发现删节的情况。但人家从法文直接翻就还能说人话,越发觉得郑译本不可原谅→_→ というか「実存的下部構造」なんてバレバレじゃん…結局マルクス系だよな
评分这译本评价很高,应该是从法文直接翻的,没发现删节的情况。但人家从法文直接翻就还能说人话,越发觉得郑译本不可原谅→_→ というか「実存的下部構造」なんてバレバレじゃん…結局マルクス系だよな
评分这译本评价很高,应该是从法文直接翻的,没发现删节的情况。但人家从法文直接翻就还能说人话,越发觉得郑译本不可原谅→_→ というか「実存的下部構造」なんてバレバレじゃん…結局マルクス系だよな
決定版 第二の性〈1〉 2024 pdf epub mobi 电子书