朱瑟琳·乔塞尔森,著名心理学大师欧文·亚隆的得意门生,执业心理治疗师,密歇根大学临床心理学博士,哈佛教育研究生院访问学者,耶路撒冷希伯来大学富尔莱特法案基金心理学教授。
她的其他著作还有:《发现她自己:女性认同发展之路》(1987)。她还发表了很多关于青少年、女性和叙事的文章。
鲁小华,临床医学出身,曾师从霍莉钦、丛中教授学习心理咨询与治疗,现师从樊富珉教授学习团体心理咨询与治疗;现任教于北京交通大学学生心理素质教育中心。
有多年个体咨询和团体辅导与咨询的经验,对个体情感发展及团体咨询与辅导的动力学研究感兴趣,参编《都市生活减压法》、《健康心理学》、《大学生心理健康》,参译《临床心理学:概念、方法和职业》(第6版)、《家庭案头心理咨询》等,独自翻译《客体关系心理治疗:理论实务与案例》。
孙大强,北京师范大学心理学博士,现任教于北京交通大学学生心理素质教育中心。研究兴趣主要为心理咨询、心理健康教育、人才选拔与测评、人际沟通与情感、决策偏好、跨文化心理等,在北京大学、中国政法大学、北京联合大学、苏州大学等多所高校开设心理学课程或讲座,参编、译、著有《心理测量与测验》、《成人发展与老龄化》、《领导素质测评》、《校园心理剧研究》,在专业期刊与通俗杂志发表学术与科普文章多篇,近三年参与各类心理咨询与测评相关项目近20项。
本书首先介绍了一个关于关系的八维度的研究,这是本书的核心。接下来详细讨论关系这种现象在心理学与社会学中是如何被对待的。书中提出 了“渴往的男人(女人)”模型,与弗洛伊德的“内疚的人”模型形成对比。作者在随后章节中逐一介绍每一个维度,每一章都整合了一些相关的研究与理论,包括这一维度在人们的生活中是如何被表达出来的。在本书结尾,作者探索了男女在建立关系途径方面的差异,并用关于爱的整合性章节来结束全书。
本来值5星的书,给烂翻译毁了。可能和这两位专业知识,翻译水平有限有关,书中大量翻译不通的地方,甚至还有很多超长句翻译。读起来有机翻的感觉。高度怀疑这两货色是只是为了完成导师布置的作业,总之,能够感觉工作及不认真负责。
评分 评分翻译得一般,不过没有传说中的那么差,大部分专业词汇都翻译得还算精确。不过北师大博士也把eye to eye硬译为坦诚相见太令人无语,难道母亲与刚刚出生的婴儿坦陈相见么。后面有face to face这个词,显然两个词是有联系的。mutuality翻译为共同性实在不妥,译为亲密应该更能表达...
额,的确是翻译太差了……= =
评分额,的确是翻译太差了……= =
评分这是一本关于关系心理学很牛逼的书。为什么这么牛逼的书不给5颗星呢?因为翻译的太差了,有几章完全语序不通。其实吧这也没什么,关键是水平这么差你们俩译者好意思把自己的照片放那么大、介绍写那么详细,比原作者的版面还大。节操呢?
评分好书
评分内容不错,翻译白瞎,断句严重影响阅读理解
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有