萨缪尔·贝克特(Samuel Beckett),1906年4月13日生于都柏林南郊的福克斯罗克,1989年12月22日逝于巴黎。侨居法国的爱尔兰小说家、戏剧家、诗人,同时用英文和法文进行创作,1969年因其作品“以新的小说和戏剧的形式从现代人的窘困中获得崇高”而荣膺诺贝尔文学奖。
赵家鹤,中国社会科学院研究生院外国文学系毕业,中国法国文学学会理事,南昌师范学院教授,南昌商学院外语系主任,复旦大学美国研究中心访问教授。参与编写柳鸣九主编的《法国文学史》,翻译介绍了法国新一代新小说派作家克里斯蒂安·加伊、让·艾什诺兹、欧仁·萨维茨卡亚等的作品,译有《红百合花》《逃亡者》《出征马来亚》《活着》《楼梯》《器官》《美丽的地下世界》《斯班瑟岛》等。
发表于2024-11-14
Fin de partie, suivi de Acte sans parole II, 1957 2024 pdf epub mobi 电子书
我姑且假装半看懂打出四星吧,好像是打给我自己的,奖励我总算在读第一本贝克特的《无法继续》时,因其荒诞而无法继续读完,后读《等待戈多》耐心已稍为好转,但这本总算已走向无障碍读完。这不重要了。重要的是对就本剧本的理解。 读贝克特的《终局》会出现两种情况:一种是因...
评分用了将近一个小时的时间读完了这本《终局》,全书是戏剧形式,总共八十多页,四个出场人物,却无数次的让我有放弃阅读的冲动。晦涩难懂,这是我对这本书的评价,当然也可能是因为自己的阅历太浅。印象最深的几个地方是:1.克劳夫每次站在哈姆的后面时,哈姆都会说“别站在那,...
评分没有情节,没有主线,没有复杂的布景,没有多幕,只是大段的独白,对白和重复的动作,却交代出了所有的环境,人物关系,冲突和矛盾。 终局是什么呢?什么时候才是终局呢?他不动了,一切都结束了,戏剧结束了,他也结束了,这悲哀荒诞的一生都结束了。为何荒诞?他反复无常的言...
评分没有情节,没有主线,没有复杂的布景,没有多幕,只是大段的独白,对白和重复的动作,却交代出了所有的环境,人物关系,冲突和矛盾。 终局是什么呢?什么时候才是终局呢?他不动了,一切都结束了,戏剧结束了,他也结束了,这悲哀荒诞的一生都结束了。为何荒诞?他反复无常的言...
评分我姑且假装半看懂打出四星吧,好像是打给我自己的,奖励我总算在读第一本贝克特的《无法继续》时,因其荒诞而无法继续读完,后读《等待戈多》耐心已稍为好转,但这本总算已走向无障碍读完。这不重要了。重要的是对就本剧本的理解。 读贝克特的《终局》会出现两种情况:一种是因...
图书标签: SamuelBeckett 戏剧 FR Beckett 篇子 新戏剧 下一单 français
* Pièce en un acte pour quatre personnages, écrite en français entre 1954 et 1956. Première publication aux Éditions de Minuit : Fin de partie, suivi de Acte sans parole II, 1957.
* Fin de partie a été créé, en français, le 1er avril 1957, à Londres, au Royal Court Theatre, dans une mise en scène de Roger Blin, avec la distribution suivante : Nagg (Georges Adet), Nell (Christine Tsingos), Hamm (Roger Blin), Clov (Jean Martin). La pièce a été reprise le même mois, à Paris, au Studio des Champs-Élysées, avec la même distribution, à cette exception près que le rôle de Nell était alors tenu par Germaine de France.
« Dans Fin de partie il y a déjà cette notion d’immobilité, cette notion d’enfouissement. Le personnage principal est dans un fauteuil, il est infirme et aveugle, et tous les mouvements qu’il peut faire c’est sur son fauteuil roulant, poussé par un domestique, peut-être un fils adoptif, qui est lui-même assez malade, mal en point, qui marche difficilement. Et ce vieillard a ses parents encore, qui sont dans des poubelles, son père et sa mère qu’on voit de temps en temps apparaître et qui ont un très charmant dialogue d’amour.
Nous voyons deux êtres qui se déchirent, qui jouent une partie comme une partie d’échecs et ils marquent des points, l’un après l’autre, mais celui qui peut bouger a peut-être une plus grande chance de s’en tirer, seulement ils sont liés, organiquement, par une espèce de tendresse qui s’exprime avec beaucoup de haine, de sarcasme, et par tout un jeu. Par conséquent, il y a dans cette pièce – qui est à un niveau théâtral absolument direct, où il n’y a pas d’immense symbole à chercher, où le style est d’une absolue simplicité –, il y a cette espèce de jeu qu’ils se font l’un à l’autre, et qui se termine aussi d’une façon ambiguë parce que le suspense dérisoire de la pièce, s’il y a suspense, c’est ce fils Clov, partira-t-il ou non ? Et on ne le sait pas jusqu’à la fin.
Je dois dire aussi que c’est une pièce comique. Les exégètes de Beckett parlent d’un « message », d’une espèce de chose comme ça. Ils oublient de dire le principal, c’est que c’est une chose qui est une découverte du langage, de faire exploser un langage très quotidien. Il n’y a pas de littérature plaquée, absolument pas. Faire exploser un langage quotidien où chaque chose est à la fois comique et tragique ».
Roger Blin
@TAMU。应该为128页版本并且附有acte sans paroles。十分贝克特(意味着我不太喜欢),倒是更喜欢acte sans parole。贝克特写的法语戏剧有着莫名其妙的英语使用即视感(。单词成句还蛮有意思……
评分@TAMU。应该为128页版本并且附有acte sans paroles。十分贝克特(意味着我不太喜欢),倒是更喜欢acte sans parole。贝克特写的法语戏剧有着莫名其妙的英语使用即视感(。单词成句还蛮有意思……
评分@TAMU。应该为128页版本并且附有acte sans paroles。十分贝克特(意味着我不太喜欢),倒是更喜欢acte sans parole。贝克特写的法语戏剧有着莫名其妙的英语使用即视感(。单词成句还蛮有意思……
评分Et quand tu les rouvriras il n'y auras plus de mur. (Un temps) L'infini du vide sera autour de toi, tous les morts de tous les temps ressuscités ne le combleraient pas, tu y seras comme un petit gravier au milieu de la steppe
评分@TAMU。应该为128页版本并且附有acte sans paroles。十分贝克特(意味着我不太喜欢),倒是更喜欢acte sans parole。贝克特写的法语戏剧有着莫名其妙的英语使用即视感(。单词成句还蛮有意思……
Fin de partie, suivi de Acte sans parole II, 1957 2024 pdf epub mobi 电子书