高名凱(1911-1965),福建平潭縣人。著名理論語言學傢、漢語語法學傢和文學翻譯傢。早年從燕京大學畢業後,入法國巴黎大學專攻語言學,獲博士學位。曾任燕京大學國文係教授、北京大學中文係教授、語言研究所學術委員會委員、《中國語文》編委等職。高名凱與著名語言學傢王力、呂叔湘齊名,他在介紹西方語言學理論方麵做瞭大量工作,對中國20世紀語言學的研究起到瞭引領作用,為中國現代語言學的開拓與發展做齣瞭重要貢獻。
劉正埮,著名語言學傢。1923年生,原中央民族學院副教授。《漢語外來詞詞典》主編之一。原為中央民族學院副教授,畢生從事漢語外來詞研究。劉先生的鬥室,迎麵是葉聖陶先生書寫的條幅:“三近書屋”。書齋的名號是劉先生自已起的,所謂“三近”,齣自《中庸》,即産好學近乎知,力行近乎仁奮知恥近乎勇。”
《漢語外來詞詞典》 ,上海辭書齣版社1984年12月齣版。收錄古今漢語外來詞10000餘條,其中包括某些外來詞的異體或略體。詞目按漢語拼音音序排列。詞條一般包括外來詞的漢語書寫形式,用漢語拼音字母標注的讀音,釋文、詞源及進一步考證等4項內容。書前設“漢語拼音音節錶”。書末附“詞目首字筆畫索引”。
發表於2025-02-07
漢語外來詞詞典 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 語言學 工具書 外來詞 詞典 語言 漢語工具書 語言學 工具書
基本所有關於loanword adaptation的文獻都把這本作為語料來源,我也是不懂瞭,一本30幾年前的詞典,居然沒有修訂已經基本和現狀脫節大傢還在沒完沒瞭地引用。在學校東亞圖書館好不容易翻到,人生第一次“讀”詞典,400多頁詞典逐一看完所有條目我已經要瞎。不過看完最吃驚的是,外來詞裏最多來源於日語,第二名大概是梵語。
評分買不到藉不著,隻好在網上搜,居然找到瞭很清晰的掃描版。謝謝辛勤的傳播者。
評分刷過。無恥地算讀過吧
評分對我個人來說大部分詞沒啥用,包括帶科學意義的名詞和現代司法政治體係相關的常用名詞,因為能簡單識彆齣是否是外來詞。隻有如場閤、簡單等,常用又不明顯的比較有用。 讀的時候有個想法,現在播齣的那些古裝劇太現代化瞭,不知道是不是編劇的語言素養太差。 又想,網上常有人提日本的這個是中國傳過去的,那個也是,真的是沒意思,像這些現代化的詞匯,很多都是日語翻譯來的,難道有人在說話的時候會時時想著日本嗎,都已經融為一體瞭嘛。
評分這類著作好像是國內第一本吧?
漢語外來詞詞典 2025 pdf epub mobi 電子書 下載