In search of a place to call home, thousands of Hmong families made the journey from the war-torn jungles of Laos to the overcrowded refugee camps of Thailand and onward to America. But lacking a written language of their own, the Hmong experience has been primarily recorded by others. Driven to tell her family's story after her grandmother's death, The Latehomecomer is Kao Kalia Yang's tribute to the remarkable woman whose spirit held them all together. It is also an eloquent, firsthand account of a people who have worked hard to make their voices heard.
Beginning in the 1970s, as the Hmong were being massacred for their collaboration with the United States during the Vietnam War, Yang recounts the harrowing story of her family's captivity, the daring rescue undertaken by her father and uncles, and their narrow escape into Thailand where Yang was born in the Ban Vinai Refugee Camp.
When she was six years old, Yang's family immigrated to America, and she evocatively captures the challenges of adapting to a new place and a new language. Through her words, the dreams, wisdom, and traditions passed down from her grandmother and shared by an entire community have finally found a voice.
Together with her sister, Kao Kalia Yang is the founder of a company dedicated to helping immigrants with writing, translating, and business services. A graduate of Carleton College and Columbia University, Yang has recently screened The Place Where We Were Born, a film documenting the experiences of Hmong American refugees. Visit her website at www.kaokaliayang.com.
From Publishers Weekly
Starred Review. Yang, cofounder of the immigrant-services company Words Wanted, was born in a Hmong refugee camp in Thailand in 1980. Her grandmother had wanted to stay in the camp, to make it easier for her spirit to find its way back to her birthplace when she died, but people knew it would soon be liquidated. America looked promising, so Yang and her family, along with scores of other Hmong, left the jungles of Thailand to fly to California, then settle in St. Paul, Minn. In many ways, these hardworking refugees followed the classic immigrant arc, with the adults working double jobs so the children could get an education and be a credit to the community. But the Hmong immigrants were also unique—coming from a non-Christian, rain forest culture, with no homeland to imagine returning to, with hardly anyone in America knowing anything about them. As Yang wryly notes, they studied the Vietnam War at school, without their lessons ever mentioning that the Hmong had been fighting for the Americans. Yang tells her family's story with grace; she narrates their struggles, beautifully weaving in Hmong folklore and culture. By the end of this moving, unforgettable book, when Yang describes the death of her beloved grandmother, readers will delight at how intimately they have become part of this formerly strange culture. (Apr.)
Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.
發表於2024-12-22
The Latehomecomer 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 苗 難民 口述史 曆史 美國研究 AsianAmerica Memoir Hmong-Studies
優樂美迴憶錄。
評分the masterpiece written by a Carleton alum.
評分簡述:苗人無自己國傢,從中國到越南到老撾不斷遷移。印度支那戰爭時,美軍飛行員迫降到老撾川壙省苗人山寨,苗人醫治並送還。在王寶領導下,立場親美。北越和Pathet Lao報復性清洗苗人,苗人難民渡過湄公河到泰國,在難民營幾經中轉,移民美國,散居加州、明州等地。作者一傢定居明州。他們應該屬於白苗,但一些傳說和習俗和大花苗差不多?大花苗倒是不自稱Hmong。柏格理創苗文,是從民族服飾花紋取元素,暗閤苗人傳說“本來有文字,綉在衣服上,但流離過程中被遺忘”。這個傳說白苗也講。以及Fresno竟然是移民安置地之一,以前光注意亞美尼亞人聚居區瞭。
評分優樂美迴憶錄。
評分優樂美迴憶錄。
The Latehomecomer 2024 pdf epub mobi 電子書 下載