《亞當·斯密與國富論(中英雙語版)》主要內容:亞當·斯密,英國古典政治經濟學體係的主要創立者。於1759年齣版的《道德情操論》獲得學術界極高評價。而後於1768年開始著手著述《國民財富的性質和原因的研究》(簡稱《國富論》)。此書於1776年3月齣版,引起大眾廣泛的討論,影響所及除瞭英國本地,連歐洲大陸和美洲也為之瘋狂,因此世人尊稱亞當·斯密為“現代經濟學之父”和“自由企業的守護神”。《國富論》一書成為瞭第一本試圖闡述歐洲産業增長和商業發展曆史的著作,也成為開展現代經濟學科的先驅。它也提供瞭資本主義和自由貿易最為重要的論述基礎之一,極大地影響瞭後代的經濟學傢。
發表於2024-12-29
亞當·斯密與國富論(中英雙語版) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 經濟 外國文學 濫翻譯 人文 亞當·斯密與國富論(中英雙語版 )經濟
傻逼翻譯。。把馬丁路德直接翻譯成馬丁路德金。。還馬剋思把斯密比作馬丁路德金。。
評分2016年12月14日讀,2016-443,圖228。
評分簡潔明瞭的對比
評分傻逼翻譯。。把馬丁路德直接翻譯成馬丁路德金。。還馬剋思把斯密比作馬丁路德金。。
評分翻譯得太糟糕瞭! 錯誤百齣!! 強烈不滿!!!希望譯者和編者都能有點“科學精神和人文精神”!實在水平不行就應該多花點錢請個好一點的翻譯。 隨手舉幾個例子: 1。The key is in the division of labour. (譯為:勞動分工的關鍵。P 33)譯者完全沒有搞懂上下文。 2。If the landlords are the villains, workers the hapless victims, the capitalists are the heroes in the Wealth of Nation. ( 譯為:如果地主是惡棍,工人就遭殃瞭。資本傢在《國富論》裏是英雄。P82)譯者完全沒有搞懂原文的句子的結構。
亞當·斯密與國富論(中英雙語版) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載