安德魯.米勒(Andrew Miller),小說傢,1960年生於英國布裏斯托。他曾於1991年在東安格利亞大學學習創意寫作,1995在蘭開斯特大學發錶瞭論述批評性寫作與創意寫作的博士論文。他發錶第一部小說的《無極之痛》獲得瞭三個文學大奬,其中就有大名鼎鼎的國際IMPAC都柏林文學奬(International IMPAC Dublin Literary Award,英國作傢D.H.勞倫斯、E.M.福斯特、格雷厄姆.格林都是該奬獲得者)。目前這部小說已經被翻譯成36種文字在世界各地齣版。
It is the summer of 1997. In England, Alec Valentine is returning home to care for his ailing mother, Alice, a task that only reinforces his deep sense of inadequacy. In San Francisco, his older brother Larry prepares to come home as well, knowing it will be hard to conceal that his acting career is sliding toward sleaze and his marriage is faltering. In Paris, on the other hand, the Hungarian exile László Lázár, whose play Alec is translating, seems to have it all--a comfortable home, critical acclaim, a loving boyfriend, and a close circle of friends. Yet he cannot shake off the memories of the 1956 uprising and the cry for help he left unanswered. As these unforgettable characters soon learn, the moment has come to assess the turns taken and the opportunities missed. For each of them will soon take part in acts of liberation, even if they are not necessarily what they might have expected.Evoking an extraordinary range of emotions and insights, Oxygen lives and breathes beyond the final page.
生活的枷鎖,生命的氧氣,每個人都在以自己的方式掙紮著,但其實,最終留下的,隻有風輕雲淡。書中Alice和他兩個兒子的情感平淡卻真實,劇作傢拉茲洛痛苦的迴憶也是情有可原。故事情節平平淡淡,詞藻也不華麗,但卻能引起讀者的情感共鳴。尤其喜歡書中的兩句話,大概意思是:人...
評分生活的枷鎖,生命的氧氣,每個人都在以自己的方式掙紮著,但其實,最終留下的,隻有風輕雲淡。書中Alice和他兩個兒子的情感平淡卻真實,劇作傢拉茲洛痛苦的迴憶也是情有可原。故事情節平平淡淡,詞藻也不華麗,但卻能引起讀者的情感共鳴。尤其喜歡書中的兩句話,大概意思是:人...
評分生活的枷鎖,生命的氧氣,每個人都在以自己的方式掙紮著,但其實,最終留下的,隻有風輕雲淡。書中Alice和他兩個兒子的情感平淡卻真實,劇作傢拉茲洛痛苦的迴憶也是情有可原。故事情節平平淡淡,詞藻也不華麗,但卻能引起讀者的情感共鳴。尤其喜歡書中的兩句話,大概意思是:人...
評分生活的枷鎖,生命的氧氣,每個人都在以自己的方式掙紮著,但其實,最終留下的,隻有風輕雲淡。書中Alice和他兩個兒子的情感平淡卻真實,劇作傢拉茲洛痛苦的迴憶也是情有可原。故事情節平平淡淡,詞藻也不華麗,但卻能引起讀者的情感共鳴。尤其喜歡書中的兩句話,大概意思是:人...
評分生活的枷鎖,生命的氧氣,每個人都在以自己的方式掙紮著,但其實,最終留下的,隻有風輕雲淡。書中Alice和他兩個兒子的情感平淡卻真實,劇作傢拉茲洛痛苦的迴憶也是情有可原。故事情節平平淡淡,詞藻也不華麗,但卻能引起讀者的情感共鳴。尤其喜歡書中的兩句話,大概意思是:人...
Superb writing, but I can't help feeling It missed a beat in the end. Why did he write that 2037 sentence? For hope? It is not unlike, or should we say it IS, the play <oxygen> within the book. Will I love every book I translate?
评分Superb writing, but I can't help feeling It missed a beat in the end. Why did he write that 2037 sentence? For hope? It is not unlike, or should we say it IS, the play <oxygen> within the book. Will I love every book I translate?
评分Superb writing, but I can't help feeling It missed a beat in the end. Why did he write that 2037 sentence? For hope? It is not unlike, or should we say it IS, the play <oxygen> within the book. Will I love every book I translate?
评分Superb writing, but I can't help feeling It missed a beat in the end. Why did he write that 2037 sentence? For hope? It is not unlike, or should we say it IS, the play <oxygen> within the book. Will I love every book I translate?
评分Superb writing, but I can't help feeling It missed a beat in the end. Why did he write that 2037 sentence? For hope? It is not unlike, or should we say it IS, the play <oxygen> within the book. Will I love every book I translate?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有