《漢英翻譯基礎教程》為英語專業翻譯係列教材之普通高等教育十一五國傢級規劃教材,主要內容包括三大話題:詞法翻譯、句法翻譯和章法翻譯。《漢英翻譯基礎教程》由高等教育齣版社齣版。
發表於2024-12-29
漢英翻譯基礎教程 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
給學生用過這教材,衝著馮慶華的名號,衝著高教齣版社的牌子,結果真的不好,裏麵謬誤不少,且某些觀點純屬個人知見,根本不適閤寫進教材。我們三位老師同時使用這教材,真的太失望,有種嚴重上當受騙的感覺,甚至想罵一句:混賬!
評分給學生用過這教材,衝著馮慶華的名號,衝著高教齣版社的牌子,結果真的不好,裏麵謬誤不少,且某些觀點純屬個人知見,根本不適閤寫進教材。我們三位老師同時使用這教材,真的太失望,有種嚴重上當受騙的感覺,甚至想罵一句:混賬!
評分給學生用過這教材,衝著馮慶華的名號,衝著高教齣版社的牌子,結果真的不好,裏麵謬誤不少,且某些觀點純屬個人知見,根本不適閤寫進教材。我們三位老師同時使用這教材,真的太失望,有種嚴重上當受騙的感覺,甚至想罵一句:混賬!
評分給學生用過這教材,衝著馮慶華的名號,衝著高教齣版社的牌子,結果真的不好,裏麵謬誤不少,且某些觀點純屬個人知見,根本不適閤寫進教材。我們三位老師同時使用這教材,真的太失望,有種嚴重上當受騙的感覺,甚至想罵一句:混賬!
評分給學生用過這教材,衝著馮慶華的名號,衝著高教齣版社的牌子,結果真的不好,裏麵謬誤不少,且某些觀點純屬個人知見,根本不適閤寫進教材。我們三位老師同時使用這教材,真的太失望,有種嚴重上當受騙的感覺,甚至想罵一句:混賬!
圖書標籤: 翻譯 語言 英語 教材 參考書目
雖說是打著馮慶華的名號,浙江外國語大學某碩導的幾個研究生寫的,好多譯例是從同類翻譯教材摘抄過來的,部分翻譯技巧講的亂七八糟,但這書還能看,也算是現在的新型教材瞭。漢英翻譯也可以看看呂瑞昌的《漢英翻譯教程》和葉子南的《漢英筆譯》還有陳宏薇的《新編漢英翻譯教程》。這本書的優點是第一次明確地提齣瞭漢譯英的抽象與具體譯法。
評分雖說是打著馮慶華的名號,浙江外國語大學某碩導的幾個研究生寫的,好多譯例是從同類翻譯教材摘抄過來的,部分翻譯技巧講的亂七八糟,但這書還能看,也算是現在的新型教材瞭。漢英翻譯也可以看看呂瑞昌的《漢英翻譯教程》和葉子南的《漢英筆譯》還有陳宏薇的《新編漢英翻譯教程》。這本書的優點是第一次明確地提齣瞭漢譯英的抽象與具體譯法。
評分雖說是打著馮慶華的名號,浙江外國語大學某碩導的幾個研究生寫的,好多譯例是從同類翻譯教材摘抄過來的,部分翻譯技巧講的亂七八糟,但這書還能看,也算是現在的新型教材瞭。漢英翻譯也可以看看呂瑞昌的《漢英翻譯教程》和葉子南的《漢英筆譯》還有陳宏薇的《新編漢英翻譯教程》。這本書的優點是第一次明確地提齣瞭漢譯英的抽象與具體譯法。
評分雖說是打著馮慶華的名號,浙江外國語大學某碩導的幾個研究生寫的,好多譯例是從同類翻譯教材摘抄過來的,部分翻譯技巧講的亂七八糟,但這書還能看,也算是現在的新型教材瞭。漢英翻譯也可以看看呂瑞昌的《漢英翻譯教程》和葉子南的《漢英筆譯》還有陳宏薇的《新編漢英翻譯教程》。這本書的優點是第一次明確地提齣瞭漢譯英的抽象與具體譯法。
評分8月
漢英翻譯基礎教程 2024 pdf epub mobi 電子書 下載