李昂
原名施淑端,彰化鹿港人,文化大學畢業,留學美國奧勒岡大學戲劇碩士,曾任教文化大學多年。作品在國際間受到好評,曾由《紐約時報》、《讀賣新聞》、法國《世界報》等報導評介。小說《殺夫》已有美、英、法、德、日、荷蘭、瑞典、義大利、韓國等國版本;《迷園》亦已迻譯成日、法文出版;《自傳の小說》在日本出版;《暗夜》在法國出版;《看得見的鬼》在德國出版。另出版有《花季》、《她們的眼淚》、《一封未寄的情書》、《漂流之旅》、《鴛鴦春膳》等。曾以《殺夫》獲聯合報中篇小說首獎,2002年獲頒臺灣第十一屆賴和文學獎。2004年獲法國文化部頒贈最高等級「藝術文學騎士勛章」。
发表于2024-11-12
七世姻緣之台灣-中國情人 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 李昂 台湾文学 小说 台湾 文学 现当代 台海 taiban
寫女性與愛慾見長的李昂,以近年來少見的行文抒情氣息,在神秘的宿命氛圍和浪漫感傷中,鋪陳一段累世不得解的怨咒下的愛情。而終來到了今生今世……。
「我們講同樣的話,使用相同的文字。」她對她來自中國的情人說:「可是我們如此相同卻又全然不同。」
小說以現代台灣、中國的現況作為背景。故事主角一再相遇,是企盼心念造就的因?還是累世記憶重複的果?在無休止的因緣漩渦之中,牽發出故事主角刻苦銘心的悸動,不只一生一世,更道出人間情感藏匿於最幽微深處,難以言說的奧秘。
作者將台灣處境之時空背景聚焦於後,不僅寫出情感中最無可言說的聚合,環境本身又有難以跨越理解的鴻溝,那因緣悸動、看不見的線難以擺脫,唯莫名而出的情感牽動難解,復回流於累世的急湍之中……。
糾葛叢中怎生發的浪漫,既無可印證,也沒有答案--
「我不敢說我能寫你的故事,可是我將你投影在我之中。」小說作家因而對她書寫的人物說:「如是,我寫下『我們』的故事。」
「我們講同樣的話,使用相同的文字。」她對她來自中國的情人說:「可是我們如此相同卻又全然不同。」 很不习惯写过《杀夫》和《北港香炉人人插》的李昂会写这样的哀怨式的恋爱罗曼司小说,当中大段大段的哀怨也是硬着头皮读下去的,但最后的几段与大陆70后商人的对话瞬间就恢复了她惯常的犀利与尖锐……值得一读,就算只为了开篇的这段话。
评分“我们讲同样的话,使用相同的文字。可是我们如此相同又全然不同。”这句话成了周晓东和何方之间,同时也是这本书,最真实同时也是最伤痛的描绘。
评分老辣李昂的作品,总还有可圈可点处,许多段落十分优美,许多观点值得警醒。只是以“中国人”的眼光看作品对大陆的俯视、以“中国女人”的眼光看作品对大陆男人的YY,十分不爽。。。
评分喜欢最后一段何方超度的描写。
评分感同身受....
七世姻緣之台灣-中國情人 2024 pdf epub mobi 电子书