作者簡介
加布列‧賈西亞‧馬奎斯 Gabriel García Márquez
1927年3月6日生於哥倫比亞阿拉卡塔卡,自小與外祖父母一同生活在炎熱多雨的小鎮巴蘭基亞,鄰近一個名叫「馬康多」的香蕉園。1940年與父母一同遷往內陸小鎮蘇剋雷,1947年進入位在首都波哥大的哥倫比亞大學修讀法律,並沉迷於卡夫卡與福剋納的作品,同時也開始在《觀察傢報》發錶短篇小說。1948年因內戰舉傢遷往卡塔赫納繼續大學學業,並兼任《環球日報》記者。1954年齣任《觀察傢報》的記者與影評人,1955年發錶〈一個船難倖存者的故事〉係列報導廣受好評,隨後齣任該報的駐歐記者。1957年在巴黎與海明威邂逅,並奉其為「大師」。因景仰古巴革命,1960年擔任古巴的拉丁美洲通訊社駐波哥大和紐約記者。
1965年駕車前往墨西哥城途中萌生《百年孤寂》的寫作構想,在閉關十八個月後,終於完成這部醞釀瞭二十年之久的經典之作。1967年《百年孤寂》甫齣版便造成轟動,並於1969年獲頒義大利「基安恰諾獎」與法國「最佳外國作品獎」。1970年《百年孤寂》英譯本在美國齣版,並被選為年度12本最佳作品之一,同年馬奎斯並獲美國哥倫比亞大學授予榮譽文學博士學位。1972年馬奎斯再獲頒美國「紐斯塔特國際文學獎」以及拉丁美洲文學最高榮譽的「羅慕洛‧加列戈斯獎」,1981年則獲法國政府頒發「榮譽軍團勳章」,1982年更榮獲「諾貝爾文學獎」,並擔任法國西班牙語文化交流委員會主席、哥倫比亞語言科學院名譽院士。
其他作品包括《預知死亡紀事》、《愛在瘟疫蔓延時》、《迷宮中的將軍》、《異鄉客》、《關於愛與其他的惡魔》、《苦妓迴憶錄》等,每每一推齣都成為舉世矚目的焦點。
2014年4月17日逝世,享年87歲。
譯者簡介
葉淑吟
西文譯者,永遠在忙碌中尋找翻譯的樂趣。譯有《百年孤寂》、《謎樣的雙眼》、《風中的瑪麗娜》、《南方女王》、《海圖迷蹤》、《愛情的文法課》、《時空旅行社》、《黃雨》、《聖草之書:芙烈達‧卡蘿的祕密筆記》、《螺鏇之謎》等書。
馬奎斯:有兩本書我寫完後整個人好像被掏空瞭一樣,
一本是《百年孤寂》,另一本就是《愛在瘟疫蔓延時》!
紐約時報:人類有史以來最偉大的愛情小說!
根據西班牙文版全新翻譯!
改編拍成電影,由影帝哈維爾.巴登主演!
花朵會乾枯,鹽巴會腐蝕。
愛情會讓人忘瞭蒼老,會讓時間變得具體而微,
他已經等她等瞭五十一年九個月又四天……
費米娜沒有想過,一起生活瞭大半輩子的丈夫竟會以這種方式與她永別——他發現失蹤的鸚鵡停在芒果樹上,試圖把牠抓下來,卻不慎失足摔死。
失落與哀傷浸染著所有人的思緒,但費米娜卻有著複雜的心情,因為她的舊愛阿裏薩竟在喪禮中現身。他曾為她寫下一封長達七十頁的情書,她是他的花冠女神,他們曾經愛得刻骨銘心,以為對方就是自己的一輩子,可是現實卻迫使費米娜放棄。
歷經戰禍與瘟疫,阿裏薩從一個窮睏潦倒的少年變成瞭航運大亨,不過他始終放不下對費米娜的感情。為瞭化解心中的痛苦,他與無數的女人交往,但痛苦卻不減反增。他的愛就像一種病,無論經過多久都無藥可醫。
等待瞭五十多年的時間,此刻滿頭白髮的阿裏薩就站在至愛的麵前,他再一次嚮費米娜求婚,並許下恆久不渝的誓言……
《愛在瘟疫蔓延時》以戰火動盪的大時代為背景,在前後橫跨超過半世紀的時間裡,寫盡瞭愛恨嗔癡的眾生百態。馬奎斯巧妙地將愛情的相思之苦比喻成瘟疫的病狀,而這段無法觸碰、充滿無奈的戀情,也如同無法治癒的絕癥般,永無止盡地蔓延下去。
【書封設計背後】
典藏紀念版:蔓延的思念
阿裏薩的愛情就像是一種病,他為情癡狂,為愛迷戀,並執著等待瞭五十一年九個月又四天,癡情的他就像是一個與「時間」為敵的男人。書封設計以藍白兩色為主,綿延不絕的河水,象徵無窮的時間與蔓延的思念,它帶著阿裏薩經歷瞭快樂與悲傷、挫摺與渴望,還有迴憶與死亡,而在這段漫長的等待之中,我們也隨著他一同見證瞭愛情的奇蹟。
◎來自世界各地的最高評價!馬奎斯獲得諾貝爾文學獎之後的顛峰之作!
名人推薦
【作傢】陳雪 專文導讀!
【作傢】王定國、【演員‧作傢】連俞涵、【作傢】駱以軍、【作傢】簡媜
深情推薦!
好評推薦
這部光芒閃耀、令人心碎的作品,是人類有史以來最偉大的愛情小說!——紐約時報
《愛在瘟疫蔓延時》是馬奎斯最好的小說,書中關於男女之間各式各樣的愛情令人感歎不已。——泰晤士報
精湛、誘人的說故事技巧!馬奎斯筆下的愛情是挽救世界的恩典,也是讓生命充滿意義的偉大力量。——德國《明鏡週刊》
《愛在瘟疫蔓延時》是馬奎斯最著名的作品,他為我們描繪瞭愛情中的執著、忠誠與命運。——西班牙《ABC日報》
齣於一種追求寧靜的狂熱,他下筆帶著強烈的剋製……我從未讀過這麼驚人的結尾,爆發力和節奏有如一首交響麯,也像是一艘在我們眾所周知的河流上航行的客輪,作者宛如舵手,以畢生的經驗準確無誤地引導我們穿梭在懷疑與憐憫的危險障礙之間。如果沒有瞭他的導航,我們將會駛嚮無愛之地,而他對抗湍湍水流的努力,不僅在眾人心中留下瞭懷念,更是值得尊敬的美名。一部作品最好的結果是能夠將我們受傷的靈魂歸還給我們,而《愛在瘟疫蔓延時》這部既閃耀又令人心碎的小說,無疑是其中的佼佼者。——「美國國傢圖書獎」得主/湯瑪斯.品瓊
一部華麗炫目的作品,寫盡瞭愛情、死亡和迴憶,以及歲月的無情。——華盛頓郵報
愛情戰勝瞭死亡,馬奎斯把他對女性的認識融入字裡行間,並創造瞭一個世界,一個我們都夢想前往的世界。——哥倫比亞《星期週刊》
這是一部技法嫻熟的小說,完美詮釋瞭富饒的思想與人性。——齣版傢週刊
超越時間、充滿人情味的故事,馬奎斯是本世紀最有魅力的作傢!——芝加哥太陽時報
馬奎斯在《愛在瘟疫蔓延時》裡開鑿齣一條嶄新的道路,通往漫長且永恆的愛情。——法國《快報》
這本書為這個不安的國傢帶來瞭愛!——哥倫比亞《時代報》
這是一個擁有無窮力量的愛情故事!——新聞週刊
發表於2024-12-22
愛在瘟疫蔓延時 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
前些天,在擁擠、喧囂的火車上讀完瞭這本關於愛情的不朽之作。當時,在漫長的旅途之中體味一場更為漫長的人生之旅,隻覺的滄海桑田,其中細味,還未來得及深深咀嚼。 隻是昨天的某些瞬間,走在這平常城市的街道之上,看到油漆門窗的小店門口,一片神秘的...
評分問:《霍亂時期的愛情》是你獲得諾貝爾文學奬後的第一部小說,獲奬一事對你有什麼影響? 答:第一個影響是我不得不中斷我寫作中的小說。得知獲奬的消息時,我已經開始寫這本書瞭。當時我曾不切實際地想,舉行發奬儀式和接受訪者采訪後,我便可以重新開始這本小說的寫作...
評分前些天,在擁擠、喧囂的火車上讀完瞭這本關於愛情的不朽之作。當時,在漫長的旅途之中體味一場更為漫長的人生之旅,隻覺的滄海桑田,其中細味,還未來得及深深咀嚼。 隻是昨天的某些瞬間,走在這平常城市的街道之上,看到油漆門窗的小店門口,一片神秘的...
評分他摸索著在黑暗中握住她的手,發現她的手正在等待,她希望把手留在他手中。 告彆時,他想吻她的麵頰,她拒絕瞭。 看到他刻意為她從頭到腳的全新打扮,她羞紅瞭臉。 分開不久便渴望相見,假裝“碰見”,再雙雙裝齣吃驚的樣子。 她主動握他的手,他驚惶失措,心仿佛凝固瞭。 他試...
圖書標籤: 馬奎斯 @颱版 愛在瘟疫蔓延時 葉淑吟 經典文庫 拉美文學 小說 twg
弗洛雷提諾·阿裏薩期待已久的契而不捨的愛情。這愛情的再生,就係在烏爾比諾醫生傢那隻飛上芒果樹的鸚鵡的翅膀上。馬爾剋斯手法上的處理,再也不是“魔幻寫實”瞭。這則十九世紀式的浪漫愛情故事,讓人讀到瞭珍貴的感情,也讀到瞭婚姻的瑣碎與背叛。書裏並沒有寫霍亂的大場麵,所謂霍亂,是疫癥,是愛情,戀愛的狂熱就是疫癥。
評分弗洛雷提諾·阿裏薩期待已久的契而不捨的愛情。這愛情的再生,就係在烏爾比諾醫生傢那隻飛上芒果樹的鸚鵡的翅膀上。馬爾剋斯手法上的處理,再也不是“魔幻寫實”瞭。這則十九世紀式的浪漫愛情故事,讓人讀到瞭珍貴的感情,也讀到瞭婚姻的瑣碎與背叛。書裏並沒有寫霍亂的大場麵,所謂霍亂,是疫癥,是愛情,戀愛的狂熱就是疫癥。
評分愛在時間中的變化。孤獨的拉丁美洲,孤獨的人們,如同瘟疫伴隨而來的孤獨,緻死堅守的愛情也是一種孤獨的瘟疫。用這樣一種方式寫宿命,希臘悲劇的文學根基。/2020,時代背景。
評分弗洛雷提諾·阿裏薩期待已久的契而不捨的愛情。這愛情的再生,就係在烏爾比諾醫生傢那隻飛上芒果樹的鸚鵡的翅膀上。馬爾剋斯手法上的處理,再也不是“魔幻寫實”瞭。這則十九世紀式的浪漫愛情故事,讓人讀到瞭珍貴的感情,也讀到瞭婚姻的瑣碎與背叛。書裏並沒有寫霍亂的大場麵,所謂霍亂,是疫癥,是愛情,戀愛的狂熱就是疫癥。
評分愛在時間中的變化。孤獨的拉丁美洲,孤獨的人們,如同瘟疫伴隨而來的孤獨,緻死堅守的愛情也是一種孤獨的瘟疫。用這樣一種方式寫宿命,希臘悲劇的文學根基。/2020,時代背景。
愛在瘟疫蔓延時 2024 pdf epub mobi 電子書 下載