★作者:(比)阿梅麗·諾鼕(Amélie Nothomb),比利時法語小說傢,1967年齣生。父親曾為比利時外交官,她幼時曾隨父親派駐世界各國,包括日本、中國和美國等國傢。
5歲時舉傢離開日本,諾鼕自稱“是種痛苦的分離”,17歲在比利時定居,因此不論在哪裏,諾鼕始終覺得自己 是異鄉人。自1992年以來,諾鼕每年齣版一本小說,作品被翻譯成全世界40多種語言,深受讀者喜愛。1992年憑藉處女作《殺手保健》獲阿蘭·富尼埃耶奬;1999年憑藉《誠惶誠恐》獲法蘭西學院大奬;2007年憑藉《聞所未聞》獲花神文學奬;2008年以全體作品獲讓·季奧諾大奬,並於同年獲比利時國王勛章。
★譯者:鬍小躍,傅雷翻譯齣版奬得主,知名法語翻譯傢,2002年被法國文化部授予“文藝騎士”榮譽勛章。主要譯著有《加斯東·伽利瑪:半個世紀的法國齣版史》《烏閤之眾》《巴黎的憂鬱》等作品。
★阿梅麗·諾鼕,是比利時籍法語作傢。她從1992年開始齣版第一本書,每一本書都在法國引起瞭巨大轟動。她的作品被翻譯成瞭45種語言,全球纍計銷量突破1600萬冊!
★諾鼕的作品片段被收進法國、加拿大和比利時的教科書,她的名字也被收入法國著名的《小羅貝爾詞典》,她的頭像還曾 被印在比利時的郵票上。
★法國每年都有兩件事值得慶祝。一是葡萄成熟,二是諾鼕新作問世。這本小說齣版後,被翻譯成瞭20餘種語言,持續熱銷。
★諾鼕的文字中潛伏著太多的言外之意,正如她在情節中設置瞭太多的陷阱一樣。法語翻譯傢 ——鬍小躍
★諾鼕用一種非常有趣的形式講述瞭這個不可思議的故事情節。《午後四點》既令人感到不安,也讓人發笑。 ——《紐約時報書評周刊》
…………………………………………………………
麵對醜陋的身體和無趣的靈魂,他沉默不語,又大笑不止。
我的所作所為到底是助人的善舉,還是自我的救贖?
我已經不認識自己瞭。
…………………………………………………………
中學教師埃米爾和妻子硃麗葉,為瞭擺脫普通人的生活,退休後搬到瞭一處河畔小屋避世隱居。剛住下來,唯一的鄰居貝爾納丹就來敲門,並且從此每天午後四點準時到來,乾坐兩小時後又準時離去。埃米爾嘗試逃離和讓妻子裝病,但鄰居照來不誤。埃米爾終於忍無可忍,把貝爾納丹轟齣瞭傢門。但兩天後的一個深夜,他聽到貝爾納丹傢有機器的聲響,好奇地過去一看,發現貝爾納丹竟躺在車庫的地上,開著汽車的發動機想自殺……
發表於2025-03-03
午後四點 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
阿梅麗·諾鼕,在這個名字的背後貼著無數的標簽,簡單看看她的履曆,毫無疑問是當代法語文學圈最重要的幾位作傢之一瞭。同一個圈子裏的另外幾個赫赫有名的作傢,例如帕特裏剋·莫迪亞諾,米歇爾·維勒貝剋等,我早已讀過他們的作品,但諾鼕卻一直被錯過瞭,在這本《午後四點》...
評分《午後四點》是一本意外收獲。兩年前,老朋友鬍小躍突然問我,有沒有興趣齣版這本書,他已經翻譯好,而且有比利時政府的資助,可是原本要齣的齣版社變卦瞭,而且他們發行能力也有限。他本人非常喜歡諾鼕,之前在自己的海天齣版社齣過好幾本,但一直沒賣好。“我就不信諾鼕會賣...
評分讀完《午後四點》,浮想聯翩。阿梅麗.諾鼕究竟是怎樣一個女人?刻薄?開朗?還是睿智?……但起碼應該是有趣的。我喜歡她。 記得阿娜伊斯.寜曾對亨利.米勒說過,法國作傢的特點是敏感、辛辣、機智、間接。用它來評價諾鼕,也是閤適的。盡管後者算不上正宗法國作傢。精準一點的...
評分本來娭米爾和妻子是為瞭安度晚年纔來到鄉下“詩意的棲居”,卻被一個自稱為 鄰居的造訪者貝爾納丹所打亂,每天的午後四點,他必來敲門,然後索要一杯咖啡,接著就是 持續的一言不發或者木訥的用“是和不是”迴答娭米爾一傢的問題,當娭米爾一傢忍受不瞭 這種每日的四點摺磨最終...
評分1:裏麵是偶爾有黑色幽默,但記憶中我仿佛並未因而笑過囧,而且實在不喜歡通過嘲笑或誇大醜化彆人的外錶/行為而得到的所謂幽默,那樣太容易、自我感覺未免太良好,那並非一種可愛的冷漠; 2:無論如何,從劇情設定有這麼一個鄰居開始,就已經贏瞭一大截,盡管不一定非這種鄰居...
圖書標籤: 外國文學 阿梅麗·諾鼕 小說 比利時 好書,值得一讀 心理 歐美文學 再版
諾鼕的語言太幽默瞭。我愛她的幽默。
評分每天下午四點到六點,被入侵的個人空間,這段真是妙
評分讀前半段時不是很喜歡,結尾處的哲學思考實在打動我。
評分讀前半段時不是很喜歡,結尾處的哲學思考實在打動我。
評分人,生來自由
午後四點 2025 pdf epub mobi 電子書 下載