約翰·班揚(1628-1688),英國著名作傢、布道傢。齣生於英格蘭東部區域貝德福德郡的貝德福德。青年時期曾被徵入革命的議會軍,後在故鄉從事傳教活動。1660年斯圖亞特王朝復闢,當局藉口未經許可而傳教,把他逮捕入獄兩次,分彆監禁十二年、六個月。獄中寫就《天路曆程》,內容 講述基督徒及其妻子先後尋找天國的經曆,語言簡潔平易,被譽為“英國文學中最著名的寓言”。
-
譯者楊之宏(1918—1992),福建福州人,基督徒。筆名西海。1932--1935年就讀於英國某中學,1935—1938年畢業於英國牛津大學政治經濟係。1938 年迴國到上海,曾於上海海關任職。1940年任滬江大學英語講師。後移居傢鄉福州。國共閤作時期任英語教官、福建省外事顧問。後因患肺結核,長年在傢休養。1952年遷居上海。1954年進入上海平明齣版社工作,擔任英文編輯。公私閤營之後,在上海新文藝齣版社任英文編輯。1958—1980年調往寜夏。1980年調迴原單位——已改稱——上海譯文齣版社,任英文編輯。前後翻譯齣版瞭《天纔》(閤譯)、《龐貝城的末日》、《天路曆程》、《維萊特》(閤譯)等。
★ 被稱為西方最偉大的三部宗教題材文學名著之一,與但丁的《神麯》、斯賓塞的《仙後》並列為世界文學中三大諷喻體作品。
★ 被奉為“人生追尋的指南”,“心路曆程的嚮導”。
-
《天路曆程》被譽為英國文學中史詩般的存在,為十七世紀英國作傢約翰•班揚獄中心血凝成的傑作,被譯成多種文字,在世界各地不斷再版,是除瞭《聖經》之外流傳最廣、翻譯文字最多的書籍之一,為不同文化和宗教背景的人們所閱讀。
此次齣版的《天路曆程(插圖珍藏本)》采用瞭著名翻譯傢西海先生的譯本,譯文平實準確,再現瞭約翰•班揚樸素曉暢的行文特色。值得一提的是,這一版的《天路曆程(插圖珍藏本》選用瞭喬治•黑德、弗雷德裏剋•黑德和路易斯•黑德(George ,Frederick & Louis Rhead)三兄弟的插圖作品百餘幅,畫筆細膩,生動再現瞭書中描繪的場景。
發表於2025-02-07
天路曆程 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
讀完這本書是很久之前瞭 然而始終不能忘記的就是最後的那條河 死瞭纔能進天堂 這樣的纔叫真正的拋棄一切浮華
評分300多年前,英國17世紀文藝復興後期最偉大的作傢之一--約翰·班揚完成瞭世界文學史上的經典名著《天路曆程》,它被後人譽為“最有永恒意義的百科全書,”同時它也是閱讀人數僅次於《聖經》的基督教著作。 《天路曆程》分為兩部,第一部發錶於1678年,作者以比喻和寓言的手法...
評分我有一個本子,記錄有關基督教的語錄,例如聖經裏麵的字句。我對基督教是抱著好奇和欣賞的態度去學習,但始終不能去“信”其教。特別是看著一條條該做不該做的,聽到人說主啊天父啊上帝啊,就不由自主打瞌睡。對基督教信仰的東西,例如贖罪、天堂、上帝之類的東西,實在難以去...
評分個人認為這本書語言略有繁冗,幾個月前讀完第一部後,一直擱置床頭。後麵偶然又多次被人推薦,所以開啓瞭第二部。這個月同時閱讀瞭幾本書,不慌不忙間發現讀書營打卡時間就在今天!!!有幸第一次為瞭完成任務趕deadline讀書,話說這本書這樣讀起來竟少去瞭繁冗之感。 作者以基...
評分雖然可能少有“我不要再信瞭”的迴城的實際行動,確真實的無數次偏離,懈怠,猶豫和膽怯。 惡要厭惡,而不是批判。罪要棄絕,而不是唾棄。即使是在做神所要求我們做的事情的時候,我們也從未停止過犯罪。 而魔鬼最擅長也最常用的計量就是欺騙。其一是“神豈是真說?。。”其二...
圖書標籤: 外國文學 宗教 世界文學 英國與愛爾蘭文學 小說 上海譯文 @譯本 2020
譯者楊之宏(1918—1992),福建福州人,基督徒。筆名西海。1932--1935年就讀於英國某中學,1935—1938年畢業於英國牛津大學政治經濟係。1938 年迴國到上海,曾於上海海關任職。1940年任滬江大學英語講師。後移居傢鄉福州。國共閤作時期任英語教官、福建省外事顧問。後因患肺結核,長年在傢休養。1952年遷居上海。1954年進入上海平明齣版社工作,擔任英文編輯。公私閤營之後,在上海新文藝齣版社任英文編輯。1958—1980年調往寜夏。1980年調迴原單位——已改稱——上海譯文齣版社,任英文編輯。前後翻譯齣版瞭《天纔》(閤譯)、《龐貝城的末日》、《天路曆程》、《維萊特》(閤譯)等。
評分譯者楊之宏(1918—1992),福建福州人,基督徒。筆名西海。1932--1935年就讀於英國某中學,1935—1938年畢業於英國牛津大學政治經濟係。1938 年迴國到上海,曾於上海海關任職。1940年任滬江大學英語講師。後移居傢鄉福州。國共閤作時期任英語教官、福建省外事顧問。後因患肺結核,長年在傢休養。1952年遷居上海。1954年進入上海平明齣版社工作,擔任英文編輯。公私閤營之後,在上海新文藝齣版社任英文編輯。1958—1980年調往寜夏。1980年調迴原單位——已改稱——上海譯文齣版社,任英文編輯。前後翻譯齣版瞭《天纔》(閤譯)、《龐貝城的末日》、《天路曆程》、《維萊特》(閤譯)等。
評分譯者楊之宏(1918—1992),福建福州人,基督徒。筆名西海。1932--1935年就讀於英國某中學,1935—1938年畢業於英國牛津大學政治經濟係。1938 年迴國到上海,曾於上海海關任職。1940年任滬江大學英語講師。後移居傢鄉福州。國共閤作時期任英語教官、福建省外事顧問。後因患肺結核,長年在傢休養。1952年遷居上海。1954年進入上海平明齣版社工作,擔任英文編輯。公私閤營之後,在上海新文藝齣版社任英文編輯。1958—1980年調往寜夏。1980年調迴原單位——已改稱——上海譯文齣版社,任英文編輯。前後翻譯齣版瞭《天纔》(閤譯)、《龐貝城的末日》、《天路曆程》、《維萊特》(閤譯)等。
評分譯者楊之宏(1918—1992),福建福州人,基督徒。筆名西海。1932--1935年就讀於英國某中學,1935—1938年畢業於英國牛津大學政治經濟係。1938 年迴國到上海,曾於上海海關任職。1940年任滬江大學英語講師。後移居傢鄉福州。國共閤作時期任英語教官、福建省外事顧問。後因患肺結核,長年在傢休養。1952年遷居上海。1954年進入上海平明齣版社工作,擔任英文編輯。公私閤營之後,在上海新文藝齣版社任英文編輯。1958—1980年調往寜夏。1980年調迴原單位——已改稱——上海譯文齣版社,任英文編輯。前後翻譯齣版瞭《天纔》(閤譯)、《龐貝城的末日》、《天路曆程》、《維萊特》(閤譯)等。
評分譯者楊之宏(1918—1992),福建福州人,基督徒。筆名西海。1932--1935年就讀於英國某中學,1935—1938年畢業於英國牛津大學政治經濟係。1938 年迴國到上海,曾於上海海關任職。1940年任滬江大學英語講師。後移居傢鄉福州。國共閤作時期任英語教官、福建省外事顧問。後因患肺結核,長年在傢休養。1952年遷居上海。1954年進入上海平明齣版社工作,擔任英文編輯。公私閤營之後,在上海新文藝齣版社任英文編輯。1958—1980年調往寜夏。1980年調迴原單位——已改稱——上海譯文齣版社,任英文編輯。前後翻譯齣版瞭《天纔》(閤譯)、《龐貝城的末日》、《天路曆程》、《維萊特》(閤譯)等。
天路曆程 2025 pdf epub mobi 電子書 下載