海外汉语探索四百年管窥

海外汉语探索四百年管窥 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:姚小平 编
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2008-9
价格:38.90元
装帧:
isbn号码:9787560077802
丛书系列:
图书标签:
  • 语言学
  • 音韵学
  • 汉语
  • 汉学
  • 工具书
  • 古文字
  • 几米
  • 海外汉语研究
  • 汉语国际传播
  • 四百年
  • 语言史
  • 跨文化交际
  • 汉语教学
  • 历史语言学
  • 汉学
  • 文化交流
  • 文献研究
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《海外汉语探索四百年管窥:西洋汉语研究国际研讨会暨第2届中国语言》内容简介:明末传教士陆续来华,西方科学文化也随西教—道输入中国。从此,中国人无论愿意与否,也无论被动主动,都很难再与世界隔绝。今日中国之开放,与西方频繁往还、互通有无,其初始而蹒跚的一步正是在明末迈出的。语言和语言学上也是如此。今天已融入汉语的大量西文词,国人语言生活中须臾不可离的汉语拼音、汉外字典,学界与坊间俱已熟稔的名、动、形、副等词类标签以及相应的语法分析,——所有这专切;全都肇始于四百年前。

以往四百年的中西语言文化交往,给中国带来的好处可谓巨矣!然而,中国并不只是纯受惠而不回赠的一方,西方从中国获取的好处也很多。明末西方语言文化与中国语言文化的邂逅,是强强相遇,其结果是互惠互利,而不是任一方单边受益。中国语言学要感谢西方,西方语言学也同样要感谢中国。假如中国语言文字未能西传,欧洲人不识汉语汉字,那么西方语言学就会缺少“孤立语”这一认识对象,于是就无法建立语言类型学,因此也就难以创建一门必须涵盖所有语言类型的普通语言学。在16、l7世纪的西方学人眼里,汉语是一个非常另类的对象,另类到让他们又恨又爱——恨到极处,竟称它是魔鬼的语言,觉得世界上没有哪种语言比它更原始、更难学,爱到至深,则奉它为理想语言文字的范本,以为它最贴近思维,最合乎事物本性。假如汉语汉字未曾进入培根、达尔加诺、莱布尼茨等人的视野,他们对普遍语言文字的追求就会失却方向;假如未发现汉语汉字,近代西方语言思想史上就少了一个饶有兴味的话题。

《汉声悠扬:海外汉语传播的足迹与回响》 本书深入探究了自明清时期至今,汉语在海外传播的波澜壮阔的四百年历程。它并非一部枯燥的学术报告,而是一幅生动展现汉语如何跨越山海,在不同文化土壤中生根发芽、开花结果的时代画卷。 历史的回响:从零星播撒到规模渐显 四百年前,中国与世界的交流远未如今日这般便捷。然而,正是那些怀揣着贸易、探险、传教等不同目的踏出国门的中国人,将汉语的种子播撒到遥远的土地。从东南亚的海滨城镇到欧洲的港口城市,汉语的零星出现,标志着一次伟大的文化远征的开端。本书将通过详实的史料,追溯早期汉语传播的载体——那些远行的商船、传教士的笔记本、以及早期移民的口耳相传。我们将看到,在信息相对闭塞的时代,汉语的传播是多么不易,却又多么执着。 文化交融的舞台:汉语与世界语法的碰撞 当汉语这颗东方古老语言的种子,落入异域文化的土壤,它并没有被动地被同化,而是与其孕育地产生了奇妙的化学反应。本书将重点关注汉语在不同国家和地区传播过程中,如何与当地语言、文化发生互动,并由此产生的影响。例如,在东南亚,汉语如何与马来语、印尼语等融合,形成独特的“华语方言”或影响当地词汇;在西方,汉语的语音、语法体系如何被西方学者研究、借鉴,甚至启发了语言学理论的发展。我们将探讨这种文化交融的“双向性”,汉语在传播自身的同时,也吸收了来自世界的养分,变得更加丰富和多元。 教育的桥梁:汉学教育的兴衰与演变 随着海外华人社群的不断壮大,以及国际社会对中华文化的兴趣日益浓厚,汉学教育应运而生。本书将细致描绘不同时期、不同地区的汉学教育发展脉络。从早期由教会或华人社团创办的简易中文学校,到后来各国大学设立的汉学系;从最初以实用性为导向的汉语教学,到如今更加注重文化理解和语言应用的全面培养。我们将深入分析汉学教育在不同历史阶段所面临的挑战与机遇,以及它在塑造海外华人身份认同、促进中外文化交流中所扮演的关键角色。 传播的媒介:书籍、媒体与数字时代的变革 语言的传播离不开有效的媒介。本书将梳理汉语传播的各种媒介形式,从传统的书籍、报刊、杂志,到后来的广播、电视,再到当今的互联网、社交媒体。我们将审视这些媒介在汉语传播中的作用和影响力。例如,早期汉语书籍的翻译和出版如何让西方了解中国文化;海外中文报刊如何成为维系华人社群的重要纽带;而互联网和数字技术的飞速发展,又如何以前所未有的速度和广度推动汉语的全球化传播。我们将深入探讨新媒体技术如何重塑汉语的学习和使用方式,以及它为汉语传播带来的无限可能。 回响与展望:汉语的未来在哪里? 历经四百年的风雨兼程,汉语的海外传播已经取得了举世瞩目的成就。然而,挑战依然存在。本书的最后一章,将聚焦于当代汉语传播的现状与未来。我们将审视当前全球汉语学习的热潮,分析其背后的驱动力,并探讨在文化多样性日益凸显的今天,汉语如何在全球舞台上保持其生命力。同时,本书也将对汉语传播的未来发展趋势进行展望,思考如何更好地利用现代科技,促进跨文化理解,让汉语这门古老而充满活力的语言,在更广阔的世界中奏响更悠扬的乐章。 《汉声悠扬:海外汉语传播的足迹与回响》是一次对汉语海外传播史的深度探索,它不仅为我们展现了汉语在世界各地的传播历程,更揭示了语言作为文化载体所蕴含的强大生命力。通过阅读本书,您将对汉语的国际地位、文化意义以及未来的发展潜力有更深刻的认识。

作者简介

目录信息

【综论与专史】
徐文堪 “汉学”与“虏学”之互动
徐光台 明末西方《范畴论》重要语词的传人与翻译
——从《天主实义》到《名理探》
张西平 西方人早期汉语学习史简述
武波汉 语汉字与17世纪英国普遍语言运动
董海樱 17—18世纪西方汉字观念的演变
董方峰 从马礼逊到马修斯
——近代史上的西方汉英词典编纂者及其作品
张丹 汉字拉丁化注音的历程
【著作与人物】
林璋 《华语官话语法》与7世纪的南京话
张美兰 《华语官话语法》及真语法问题偏误辨析
西山美智江 近代欧洲人撰写的汉语语法
——《华语官话语法》及其语言和语法特点
马又清 赵丽明 ((华语官话语法》与早期传教士语言学
李真 马若瑟对汉语语法研究的贡献
黄爱美 从马礼逊《通用汉言之法》
看英国早期来华传教士的汉语研究
于苒 艾约瑟《官话口语语法》研究
张卫东 评威妥玛“汉语词的多功能性”之说
陈怡 约翰·韦伯对汉语的接受
姚小平 阿德隆《语言大全))中有关汉语的论述
李翔 约翰生《英语词典》中的若干中国词
盐山正纯 关于马礼逊的((神天圣书》
——对《新约·使徒行传》词汇的重点考察
王荣波 谈谈马礼逊的((五车韵府》
陶德民 卫三畏——从初学者到中英字典编撰者
顾卫星 试说《(华英通用杂话·上卷》
吴迪 从“唐话”到“妇语”
——筒析日本近代汉语教材《燕京妇语》
樊长荣 白保罗和沙加尔对汉藏语历史比较研究的贡献
【方言与音韵】
游汝杰 西儒的汉语方言分类和分区研究
千叶谦悟 《西蜀方言》与一百年前的四川方言音系
谭慧颖 《西儒耳目资》“活图”探源
谢玄 朝鲜第一部韵书《东国正韵》对汉语音韵学研究的价值
人名索引
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的书名,《海外汉语探索四百年管窥》,像一扇扇古老的窗户,向我展示着一个充满历史韵味的未知世界。我脑海中立即浮现出,在遥远的过去,当中国与世界的联系日益紧密时,汉语是如何被带到那些陌生的土地上的。我想象着,或许在某个繁华的商埠,汉语成为了连接东西方贸易的重要媒介,大量的商人和学徒都在努力学习汉语,以便更好地进行交流。又或许,在某个宁静的学府,中国的思想和文化通过汉语的传播,开始影响当地的知识分子。这个“管窥”的视角,让我感到格外亲切,因为它暗示着,这本书将以一种精炼而深刻的方式,引导我进入汉语海外传播的精彩世界,让我能够窥见其发展的整体图景。我迫切地想了解,在这四百年的漫长岁月里,究竟是哪些人物、哪些事件,成为了汉语在海外传播的里程碑,又是怎样的文化力量,支撑着汉语的薪火相传。

评分

《海外汉语探索四百年管窥》这个书名,一下子就勾起了我对历史和文化的浓厚兴趣。我立马联想到,在过去漫长的岁月中,一定有无数的中国人,怀揣着梦想和信念,远渡重洋,将汉语这颗珍贵的种子带到世界各地。或许,在某个陌生的国度,一位普通的汉语教师,用他朴实无华的教学,为当地人民打开了了解中国的大门。又或许,在某本尘封的古籍里,记载着汉语在某个地区的传播历史,那些文字中充满了先辈们的智慧和汗水。这本书的“管窥”二字,让我觉得它并非包罗万象,而是会选取一些极具代表性的切入点,让我们能够以一种更亲切、更易懂的方式,去感受汉语在海外传播的脉络。我非常期待在这本书中,能够发现一些鲜为人知的故事,了解到汉语在海外传播过程中所经历的变迁,以及那些为之付出努力的人们。

评分

《海外汉语探索四百年管窥》这个书名,瞬间唤醒了我内心深处的求知欲。我脑海中勾勒出的,并非枯燥的理论,而是生动的历史叙事。我想象着,在遥远的过去,当中国人开始走向世界,汉语也随之播撒到四方。也许,在某个殖民时期,汉语作为一种重要的交流工具,在当地的教育体系中占有一席之地。又或许,在某个文化交流的节点,汉语的学习成为了一种时尚,吸引了无数的外国友人。这个“管窥”的说法,让我觉得这本书的定位非常精准,它不会是面面俱到的大百科全书,而是会选择一些最能体现汉语海外传播特点的切入点,以小见大,让我们能够更深刻地理解汉语的国际传播史。我非常期待能够在这本书中,读到那些关于汉语教学的感人故事,了解汉语在不同文化背景下的发展轨迹,以及那些为汉语在海外的普及做出贡献的人物。

评分

这本书的书名《海外汉语探索四百年管窥》瞬间勾起了我的好奇心,仿佛打开了一扇通往遥远过去的大门。作为一名对中国文化和语言怀有深厚兴趣的普通读者,我一直对汉语如何在世界各地生根发芽,并与不同文化碰撞出火花的故事充满向往。我常常想象,在那些陌生的土地上,一定有无数个默默耕耘的身影,他们或是在异域的课堂上耐心传授着中华文明的精髓,或是在学术研究的灯火下,孜孜不倦地探索着汉语的演变与传播规律。这本书的出现,恰似一个精心设计的路线图,引导我去发现这些被历史长河冲刷却又闪闪发光的文化足迹。我期待它能够为我揭示那些隐藏在岁月深处的动人故事,让我得以一窥汉语在海外这四百年的发展历程,感受其中的艰辛、智慧与辉煌。这本书的书名本身就带着一种历史的厚重感和学术的严谨性,让我对接下来的阅读充满了期待。我希望它能让我了解到,究竟是哪些人物、哪些事件,在漫长的时光里,扮演了汉语海外传播的关键角色,又是怎样的文化交流机制,支撑了汉语在不同文明体系中的存在与发展。

评分

这本书的书名《海外汉语探索四百年管窥》立刻吸引了我。我脑海中浮现的,不是冰冷的学术数据,而是生动的历史场景。试想一下,在几百年前的某个港口城市,一位远渡重洋的汉语教师,如何用他略显古朴的中文,向来自不同文化背景的学生们讲解“仁义礼智信”。又或者,在某个西方国家,一位初学者在昏黄的灯光下,为识读汉字而抓耳挠腮,却又被汉字背后博大精深的文化所吸引。这个“管窥”二字,让我觉得这本书不是要面面俱到地罗列所有细节,而是会聚焦于一些关键的时间节点、关键的人物、关键的事件,从而以小见大,让我们窥见汉语在海外传播的宏观脉络。我迫切地想知道,在这四百年的漫长岁月中,究竟是哪些动力在推动着汉语的传播?是经贸往来?是文化交流?还是政治因素?这本书的书名,像一把钥匙,让我对即将开启的知识宝藏充满了期待。

评分

《海外汉语探索四百年管窥》这个书名,本身就散发着一种历史的温度和文化的魅力。我立刻联想到了那些曾经存在过,却又淹没在时间长河中的故事。也许,在十八世纪的某个欧洲皇家图书馆里,有一位学者正在研读从中国带回来的古籍,他的笔尖在纸上沙沙作响,试图破解汉字的密码。又或许,在十九世纪的东南亚,汉语作为一种重要的商业语言,被当地的商人广泛使用,成为连接东西方贸易的纽带。这本书的“管窥”视角,让我感到非常放松,因为它暗示着,我将有机会接触到汉语海外传播的那些有趣、有代表性的片段,而不是被海量的信息淹没。我非常期待能够在这本书中,找到一些令人惊喜的发现,比如,汉语在海外是如何被教授的?有哪些独特的教学方法?又有哪些感人的故事,展现了汉语学习者对中国文化的执着追求?这本书的书名,就像一位知心的老友,邀请我一起回顾那段波澜壮阔的汉语海外探索史。

评分

当我读到《海外汉语探索四百年管窥》这个书名时,脑海中立刻勾勒出一幅幅历史画卷。我仿佛看到了,在古老的丝绸之路上,驼铃声声中,汉语的声音是如何与异域的语言交织在一起。又或者,在近代西方的港口城市,汉语的招牌和标识,是如何在异国他乡闪烁着东方文明的光芒。这个“管窥”二字,恰恰触动了我作为一名普通读者的好奇心,它意味着这本书将以一种巧妙的方式,让我们得以一览汉语在海外传播的全貌,而无需成为语言学或历史学的专家。我期待着,这本书能够为我揭示,在过去的四百年里,究竟是什么样的力量,让汉语这门古老的语言,能够在不同的文化土壤中扎根、生长,甚至开出绚烂的花朵。我渴望了解,那些在海外传授汉语的先驱者们,他们是如何克服语言、文化的隔阂,又是如何将中华文明的精髓传递给世界。

评分

《海外汉语探索四百年管窥》——这个书名本身就蕴含着一种厚重的历史感和探究的精神。我第一时间联想到的,并非枯燥的学术理论,而是那些在异国他乡,将汉语的种子播撒出去的先行者们。我想象着,在遥远的某个角落,也许有一个古老的学堂,一位身着长袍的先生,正用抑扬顿挫的语调,教导着一群金发碧眼的学童咿呀学语。又或者,在19世纪的伦敦或巴黎,有一位痴迷于中国文化的学者,废寝忘食地钻研着古籍,试图解开汉语的奥秘。这本书的书名,恰如其分地传达了它所要探讨的范畴——汉语在海外的传播与发展,而且是以一种“管窥”的视角,这让我感到非常亲切,因为我知道,它不会是用过于专业和晦涩的语言来呈现,而是会选取一些具有代表性的切入点,让我们这些非专业人士也能有所收获。我期待着,通过这本书,能够了解到汉语在不同国家、不同历史时期所遭遇的机遇与挑战,以及那些为汉语传播事业默默奉献的灵魂。

评分

当我看到《海外汉语探索四百年管窥》这个书名时,我的思绪便如潮水般涌向了历史的长河。我立刻联想到,在过去的几百年间,汉语是如何跨越山海,在不同的文化土壤中播撒、生根、发芽的。我仿佛看到了,在某个古老的港口,一位中国商人用流利的汉语与外国商人讨价还价,而周围的人们则好奇地围观,学习着这门神秘的语言。又或者,在某个西方国家的图书馆里,一位学者正埋头于泛黄的古籍,试图 decipher 汉字背后的含义,从而理解中国的哲学和历史。这个“管窥”的视角,让我感到非常自在,因为它暗示着,这本书并非试图穷尽所有细节,而是会选取一些关键的节点和具有代表性的事例,让我们能够以一种更易于接受的方式,去领略汉语在海外传播的全貌。我非常期待,通过这本书,能够了解到汉语在不同地域、不同时期所展现出的生命力,以及那些为汉语传播事业默默奉献的先驱者们的故事。

评分

当我第一次看到《海外汉语探索四百年管窥》这个书名时,脑海中立刻浮现出无数个鲜活的画面。我想象着,在明清时期,随着海上贸易的兴盛,第一批汉语教师或许是随船而来的文人墨客,他们用古朴的方言和汉字,在暹罗、马六甲等地教授当地的士绅和商人。或许,在随后的西方殖民时代,汉语的传播又被赋予了新的含义,成为了文化交流的桥梁,甚至是政治博弈的工具。这本书的书名暗示着一种“管窥”的视角,这让我非常感兴趣,因为我并非专业的汉语言学家或历史学家,这种“管窥”式的解读,或许更能以一种亲切、易懂的方式,让我这个普通读者也能领略到汉语海外传播的宏大图景。我渴望了解,在这四百年间,汉语的语音、词汇、语法是如何在与当地语言的互动中发生微妙的变化?又有哪些西方传教士、汉学家,为汉语在西方的传播和研究做出了不可磨灭的贡献?他们是如何克服语言障碍,又是如何理解并阐释中国文化的?这本书的书名,像一个引子,激发了我对那些鲜为人知的历史细节和人物故事的强烈求知欲。

评分

读陶德民《卫三畏》篇,较简略,提供了中国助手罗森的线索。

评分

读陶德民《卫三畏》篇,较简略,提供了中国助手罗森的线索。

评分

读陶德民《卫三畏》篇,较简略,提供了中国助手罗森的线索。

评分

读陶德民《卫三畏》篇,较简略,提供了中国助手罗森的线索。

评分

读陶德民《卫三畏》篇,较简略,提供了中国助手罗森的线索。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有