D·H劳伦斯(1885~1930),英国作家和诗人。自幼习画、练习写作。在短短20年的写作生涯中。出版了12部长篇小说,50多部中短篇小说,多部诗集,大量的散文随笔和一些翻译作品,举办了画展,出版了绘画集,是英国现代文学艺术领域内罕见的文艺通才。
译者介绍:黑马,翻译,编导,作家。著有长篇小说《孽缘千里》和《混在北京》,散文随笔集《心灵的故乡》和《写在水上的诺贝尔》等。出版有劳伦斯作品译文十余种,包括《虹》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《劳伦斯文艺随笔》和《劳伦斯中短篇小说集》等。
发表于2024-11-23
夜莺--劳伦斯随笔(双语彩色插图本) 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 随笔/散文 外国|译本|文学 随笔 劳伦斯 为爱而唱
收在《夜莺——劳伦斯随笔(超级畅销书双语彩色插图本)》的9篇作品,前2篇属于传统的抒情散文,秉承了劳伦斯诗集《鸟·兽·花》的写意风格并将这种风格推到极至,移情共鸣,出神入化,如泼墨,似写意,一派东方气质跃然纸上。3~4篇则可以归为感发类随笔,是他去世前的忆旧抒怀,几多感伤惆怅之余,仍不忘剖析人性,抨击时弊。 后5篇可以算作“书话”类的随笔,这类读书随笔占了劳伦斯故文随笔的一大部分,或者说是他散文随笔最有流传价值的部分。
我是水平尚欠。。。理解不到英语语言文学的博大精深啊。。。诶。。
评分When life is empty, hollow, let's sing as a nightingale, with a pure glittering, sheer soothing voice.
评分第44页第二段,对应的中文是不是少翻译了一部分啊?
评分第44页第二段,对应的中文是不是少翻译了一部分啊?
评分第44页第二段,对应的中文是不是少翻译了一部分啊?
夜莺--劳伦斯随笔(双语彩色插图本) 2024 pdf epub mobi 电子书