马克·吐温(1835~1910)
原名萨缪尔·朗荷恩·克莱门斯,美国现实主义文学的杰出代表,卓越的幽默讽刺小说家。他先后当过排字工,做过舵手,当过秘书,并经过商,最后在一家报馆工作,靠写文章生活。1865年因幽默故事《卡拉书拉斯县驰名的跳蛙》一举成名,成为闻名全国的幽默大师。
马克·吐温的杰作多半取材于童年生活,尤其是他在密西西比河上的生活。马克·吐温这个笔名取自水手的行话,意思是“十二英尺深”,指水的深度足以使航船通行无阻。1876年出版《汤姆·索亚历险记》,八年后出版姊妹篇《哈克贝利·芬历险记》,后者为他赢得了更高的声誉和评价。
马克·吐温一生创作了几十部幽默作品,他自称最好也最喜爱的惟一一部非幽默作品是《贞德传》。他的作品语言幽默风趣,植根于人民,为美国文学作出了卓越的贡献,被尊称为“美国文学中的林肯”。
发表于2025-01-22
汤姆·索亚历险记 2025 pdf epub mobi 电子书
昨晚一不小心把《汤姆·索亚历险记》看完了。结尾居然是两个小鬼头一下子变成了有钱人。哈克被寡妇给收留了,有点难以接受。如果我是作者的话,一定让汤姆还是那个坐不住的机灵男孩,而哈克也还是在木桶里睡觉。 这是很有趣的一本书,因为马克·吐温清新风趣的文字,更因为成...
评分列维-施特劳斯在对神话的研究中,认为神话表达了人生和世界的矛盾,而这种矛盾只要是真正的矛盾,就不可能解决。神话创造了一种模式,对矛盾进行重复,二元对立的模式(binary opposition)以螺旋的方式发展——每一个环节(variant)都与之前的稍有不同,只有把所有的环节合在...
评分第一次看的时候并不知道作者是大文豪,只觉得小说文笔清新自然情节扣人心弦,还认真地勾画出好多写情写景的语句。特别是对小汤姆和几个小主人公的心理描写相当精致。印象最深的是,当小汤姆青涩的爱情幻想破灭,又感受不到家人的关怀,决意离开小岛,与同伴开始水上流浪...
评分读起来非常快 要不素因为时间太紧先看了中文的书 单看英文还素很有劲滴 有点小羡慕汤姆丰富多彩的生活。
图书标签: 小说 外国文学
《汤姆·索亚历险记》是马克·吐温的四大名著之一。自出版以来,就一直以妙趣横生的故事、扣人心弦的情节、细致入微的描写吸引着全世界儿童的目光,是最受他们欢迎的读物之一。汤姆是个孤儿,被姨妈收养。这个孩子聪明爱动,在他身上集中体现智慧、计谋、正义、勇敢及至领导等诸多才能,但他的顽劣一再让姨妈伤透了脑筋。汤姆是一个多重角色的集合,足智多谋,富于同情心,对现实环境持反感态度,一心要过行侠仗义的生活。
小说塑造的汤姆是个有理想有抱负同时也有烦恼的形象。他有血有肉,栩栩如生,给读者留下了深刻印象。同时也可以让成年人从中想起当年的他们自己,那时的情感、思想、言谈以及一些令人不可思议的做法。
很悲惨,这本是竟然在豆瓣上连封面都没有,看来卖得不怎么样,正如所料。当初是在书城买的,本来有好几个版本,但是这个版本的价格最实惠,所以买了。因为有塑料膜包着没拆开来看,回来翻了几页才知道上了叫花子的当。译文很烂,完全没有马克·吐温那种轻松幽默的风格,读得我一直犯困。本来想重温一下童年往事的,结果搞得我很悲愤——这钱花得太冤了。译者是李元秀,虽然跟我同姓,但我还是要说一句:译得实在太烂了,中间竟然会连对白都被删掉好多的,还不如读英文原版带劲。建议她改行,否则误人误己;以后买她的书得三思,无论如何也不买!!
评分很悲惨,这本是竟然在豆瓣上连封面都没有,看来卖得不怎么样,正如所料。当初是在书城买的,本来有好几个版本,但是这个版本的价格最实惠,所以买了。因为有塑料膜包着没拆开来看,回来翻了几页才知道上了叫花子的当。译文很烂,完全没有马克·吐温那种轻松幽默的风格,读得我一直犯困。本来想重温一下童年往事的,结果搞得我很悲愤——这钱花得太冤了。译者是李元秀,虽然跟我同姓,但我还是要说一句:译得实在太烂了,中间竟然会连对白都被删掉好多的,还不如读英文原版带劲。建议她改行,否则误人误己;以后买她的书得三思,无论如何也不买!!
评分很悲惨,这本是竟然在豆瓣上连封面都没有,看来卖得不怎么样,正如所料。当初是在书城买的,本来有好几个版本,但是这个版本的价格最实惠,所以买了。因为有塑料膜包着没拆开来看,回来翻了几页才知道上了叫花子的当。译文很烂,完全没有马克·吐温那种轻松幽默的风格,读得我一直犯困。本来想重温一下童年往事的,结果搞得我很悲愤——这钱花得太冤了。译者是李元秀,虽然跟我同姓,但我还是要说一句:译得实在太烂了,中间竟然会连对白都被删掉好多的,还不如读英文原版带劲。建议她改行,否则误人误己;以后买她的书得三思,无论如何也不买!!
评分很悲惨,这本是竟然在豆瓣上连封面都没有,看来卖得不怎么样,正如所料。当初是在书城买的,本来有好几个版本,但是这个版本的价格最实惠,所以买了。因为有塑料膜包着没拆开来看,回来翻了几页才知道上了叫花子的当。译文很烂,完全没有马克·吐温那种轻松幽默的风格,读得我一直犯困。本来想重温一下童年往事的,结果搞得我很悲愤——这钱花得太冤了。译者是李元秀,虽然跟我同姓,但我还是要说一句:译得实在太烂了,中间竟然会连对白都被删掉好多的,还不如读英文原版带劲。建议她改行,否则误人误己;以后买她的书得三思,无论如何也不买!!
评分很悲惨,这本是竟然在豆瓣上连封面都没有,看来卖得不怎么样,正如所料。当初是在书城买的,本来有好几个版本,但是这个版本的价格最实惠,所以买了。因为有塑料膜包着没拆开来看,回来翻了几页才知道上了叫花子的当。译文很烂,完全没有马克·吐温那种轻松幽默的风格,读得我一直犯困。本来想重温一下童年往事的,结果搞得我很悲愤——这钱花得太冤了。译者是李元秀,虽然跟我同姓,但我还是要说一句:译得实在太烂了,中间竟然会连对白都被删掉好多的,还不如读英文原版带劲。建议她改行,否则误人误己;以后买她的书得三思,无论如何也不买!!
汤姆·索亚历险记 2025 pdf epub mobi 电子书