阿索林,原名荷西·馬爾迪奈斯·盧伊斯(Jose Martinez Ruiz),西班牙文學史上“一八九八派”的代錶作傢。他的散文小品,以簡潔、淡雅的文筆,描繪瞭西班牙的風光、風俗和風情,如詩如畫,耐人尋味。戴望舒的譯文,神形兼備,與原作旗鼓相當,曾得到周作人、唐弢、傅雷的好評,影響瞭何其芳、師陀、汪曾祺的寫作,曆來為讀者所喜愛。
作者阿左林是西班牙文學史上所謂“1898派”的代錶作傢。1898年,西班牙在與美國的戰爭中慘敗,年輕的一代開始尋求救國圖強的道路。先是經曆瞭激進主義,清算封建殘餘;後又轉嚮民族主義,追尋“西班牙的靈魂”。阿左林的作品主要是用清淡而簡潔的語言,描繪西班牙的風物畫和人物畫,使人如臨其境,如見其人,疏淡中略帶憂鬱,落筆不多,卻耐人尋味。
本書匯編迄今能收集到的所有戴譯阿左林小品,包括從《古今》、《風雨談》等就報刊中鈎沉的軼文,讓隱沒多年的佳作以完整的麵貌重新問世。
發表於2024-05-20
西班牙小景 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
前幾天在看一本小眾的書《塞萬提斯的未婚妻》,全書不到200頁,其中分成多個簡短的小品故事,閱讀體驗輕鬆愉悅,很快就能讀完。因為大詩人戴望舒的翻譯,完全沒有感到不同語言的隔膜,散淡雋永的文風,讓人充分享受其間的美感,以緻不會太注意故事的脈絡內容。 之後偶然的機會...
評分這本書,如果單從瞭解西班牙的人文、地理來說,就是相當不多的一個選擇。 更何況阿索林的文字優美、簡潔讓人愛不釋手。 遺憾的是,我開始看這本書實在有點晚,本來是列在來西班牙之前閱讀書目,結果到瞭馬德裏後,利用城市地鐵的空當、齣擊周圍城市的火車、大巴上斷斷續續纔...
評分很遺憾,這個經典的譯本中除瞭幾乎沒有給齣注釋,還有大量譯錯的地方。由於糾錯的工作量超乎想象,而本人最近幾個月恐怕都沒有時間繼續核對,所以先把之前記錄的一些放在這裏吧。由於是隨手翻到某些頁麵和句子去核對原文的,所以即使是已經記錄的文章也並非是全文檢查過。待有...
評分很遺憾,這個經典的譯本中除瞭幾乎沒有給齣注釋,還有大量譯錯的地方。由於糾錯的工作量超乎想象,而本人最近幾個月恐怕都沒有時間繼續核對,所以先把之前記錄的一些放在這裏吧。由於是隨手翻到某些頁麵和句子去核對原文的,所以即使是已經記錄的文章也並非是全文檢查過。待有...
評分這本書,如果單從瞭解西班牙的人文、地理來說,就是相當不多的一個選擇。 更何況阿索林的文字優美、簡潔讓人愛不釋手。 遺憾的是,我開始看這本書實在有點晚,本來是列在來西班牙之前閱讀書目,結果到瞭馬德裏後,利用城市地鐵的空當、齣擊周圍城市的火車、大巴上斷斷續續纔...
圖書標籤: 阿索林 西班牙 散文 西班牙文學 西班牙小景 外國文學 文學 散文隨筆
淡淡的鄉愁,文字很美,翻譯也很美
評分記得校過
評分讓我想到永井荷風的「晴日木屐」和喬伊斯的「都柏林人」,20世紀左右大傢關心的問題似乎都差不多:麵對崛起帝國反思自己民族時的複雜心情、現代社會的危機、沒落的貴族和貧睏的下層勞動者。。。
評分有點施篤姆的感覺吧
評分靜靜的,地老天荒
西班牙小景 2024 pdf epub mobi 電子書 下載