海浪

海浪 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

弗吉尼亞•伍爾夫(1882—1941),英國小說傢、評論傢、齣版人,二十世紀偉大的現代主義和女性主義先驅,兩次世界大戰期間倫敦文學界的核心人物。代錶作有《達洛衛夫人》《到燈塔去》《奧蘭多》等。

出版者:
作者:[英] 弗吉尼亞·伍爾夫
出品人:
頁數:395
译者:曹元勇
出版時間:2023-4
價格:72
裝幀:精裝
isbn號碼:9787532793006
叢書系列:伍爾夫文集·布麵精裝版
圖書標籤:
  •  
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

《海浪》是伍爾夫創作力鼎盛時期的作品,齣版於1931年。這部詩一般的實驗作品沒有嚴格意義上的故事,倒更像是一部由九個樂章構建而成的音樂作品:每個引子都是一篇精緻的散文詩,以太陽和海浪的漲落與變遷對應生命的興衰沉浮;跟在每段引子後麵的是六個沒有姓氏的、高度形式化的人物在各自相應人生階段——從兒童時代、學生時代、青春時代、中年時代直到老年時代——的瞬間內心獨白。引子與正文互相映射,為讀者的感官闢開前所未有的、細緻入微的通道,最大限度地接近生命、時間、意識以及感覺的實質。

這是一部在現代文學的殿堂中占據重要地位的作品,時至今日,仍以其精美絕倫的文本結構和詩意盎然的筆調激蕩著我們的靈魂。

略少一筆,則將失去它所具有的詩意;略增一筆,則它將跌入藝術宮殿的深淵,變得索然無味和故作風雅。——E.M.福斯特

《海浪》簡直成瞭一首長詩。是詩嗎?更正確地說,是一部清唱劇。六個獨唱者輪流念齣辭藻華麗的獨白,唱齣他們對時間和死亡的觀念。——莫洛亞

具體描述

讀後感

評分

Chapter 1 原文: The sun had not yet risen. The sea was indistinguishable from the sky, except that the sea was slightly creased as if a cloth had wrinkles in it. Gradually as the sky whitened a dark line lay on the horizon dividing the sea from the sky and...  

評分

我坐在椅子上,窗外風吹拂著雨,雨拍打著窗戶。我該動筆瞭,可是任我將筆握緊,愁眉不展,詞語卻沉睡在思維的泥床。它們說,颱風天不該開工,最近你天天來煩我們,為什麼不刷會微博! 時間還早,風雨如晦,我多想奔跑在海邊!我披著雨披,每一腳踩下去都會濺起一朵屬於我自己的...  

評分

細讀弗吉尼亞·伍爾芙而後纔發覺,《海浪》被譽為其“三大巔峰之作”之一不無根據。相對於《到燈塔去》及《Mrs.Dalloway》來說,它正有一種可被稱之為奇特的魅力。令人可想而知的是,在這裏的弗吉尼亞·伍爾芙已然從另兩位同樣倡導意識流的文學巨匠——喬伊斯及普魯斯特...  

評分

Chapter 1 原文: The sun had not yet risen. The sea was indistinguishable from the sky, except that the sea was slightly creased as if a cloth had wrinkles in it. Gradually as the sky whitened a dark line lay on the horizon dividing the sea from the sky and...  

評分

Chapter 1 原文: The sun had not yet risen. The sea was indistinguishable from the sky, except that the sea was slightly creased as if a cloth had wrinkles in it. Gradually as the sky whitened a dark line lay on the horizon dividing the sea from the sky and...  

用戶評價

评分

伍爾夫創作力高峰期的實驗傑作,每個引子都是一篇精緻的散文詩,以太陽和海浪的漲落與變遷對應生命的興衰沉浮。封麵封底,海浪連綿,充滿整體感。趁機修正瞭老版的一些錯字。

评分

幾年後再一次翻開重讀,大受震撼。 年輕時候,“我,曾經認為自己是那麼博大,像一座神廟、一座教堂、一個完整的宇宙,無拘無束,能夠無所不在地抵達所有事物的邊際”,直到一天一扇門哢噠一聲在身後永久地閉上,另一扇門在眼前打開,我們纔真正明白生命的奧義在於,這奧義是凝聚在全人類身上的精粹,被永遠地封鎖在每個人的軀體裏,此外是無邊無際的令人窒息的黑暗。 生命與生活的流動與逝去,不同命運的交匯與融閤,使得一切都會在我們衰老後化為習慣,不再有富含觸動人心的新意,變成“生命的年輪”。當我們一步步邁嚮老去,我們恐懼的究竟是再也不能重來,還是此後昔日生活仍將日復一日地上演? 如同一支歌,如同一首詩,緩緩敲打著生命的節奏與韻律流淌齣來,詞藻與句式美到忍不住想輕輕讀齣來。譯文行雲流水,極緻的翻譯。

评分

伍爾夫創作力高峰期的實驗傑作,每個引子都是一篇精緻的散文詩,以太陽和海浪的漲落與變遷對應生命的興衰沉浮。封麵封底,海浪連綿,充滿整體感。趁機修正瞭老版的一些錯字。

评分

“海浪拍岸聲聲碎。”這是僅憑最後一章,就可以拿下文學奬的偉大作品。讀弗吉尼亞伍爾夫,就知道要成為作傢,是需要天賦作敲門磚的。本部作品非常成熟,值得閱讀。

评分

幾年後再一次翻開重讀,大受震撼。 年輕時候,“我,曾經認為自己是那麼博大,像一座神廟、一座教堂、一個完整的宇宙,無拘無束,能夠無所不在地抵達所有事物的邊際”,直到一天一扇門哢噠一聲在身後永久地閉上,另一扇門在眼前打開,我們纔真正明白生命的奧義在於,這奧義是凝聚在全人類身上的精粹,被永遠地封鎖在每個人的軀體裏,此外是無邊無際的令人窒息的黑暗。 生命與生活的流動與逝去,不同命運的交匯與融閤,使得一切都會在我們衰老後化為習慣,不再有富含觸動人心的新意,變成“生命的年輪”。當我們一步步邁嚮老去,我們恐懼的究竟是再也不能重來,還是此後昔日生活仍將日復一日地上演? 如同一支歌,如同一首詩,緩緩敲打著生命的節奏與韻律流淌齣來,詞藻與句式美到忍不住想輕輕讀齣來。譯文行雲流水,極緻的翻譯。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有