威利斯•巴恩斯通(Willis Barnstone),詩人、學者、翻譯傢,1927年生於緬因州劉易斯頓,先後就讀於鮑都因學院、哥倫比亞大學和耶魯大學,退休前為印第安納大學比較文學教授。曾於1975–1976年執教於阿根廷布宜諾斯艾利斯。1984–1985年作為富布萊特教 授執教於北京外國語學院。齣版著作四十餘種,曾獲艾米莉•狄金森詩歌奬、古根海姆基金會奬修金,兩次獲普利策奬提名。
.
西川,詩人、散文和隨筆作傢、翻譯傢。美國愛荷華大學國際寫作項目榮譽作傢、香港浸會大學卓越華語作傢、紐約大學東亞係訪問教授、加拿大維多利亞大學寫作係奧賴恩訪問藝術傢。曾任中央美術學院人文學院教授、校圖書館館長,現為北京師範大學特聘教授。齣版有詩集、散文集、譯著、專著、編著等約三十部。其詩歌和隨筆發錶於近三十個國傢的報刊雜誌,並有多語種譯本行世。2019年德國柏林詩歌節宣傳冊稱贊西川為“當代詩歌的重鎮之一”(one of the greats of contemporary poetry)。
☄️ 作品看點:
現代文學極具感染力的經典作傢,西班牙語美洲文學的重要開創者,博爾赫斯的談話,與他的作品一樣深邃智慧,曆久不衰——博爾赫斯說“我總是把樂園想象為一座圖書館”,而他本人就是一座活的圖書館。
作傢談藝錄中難以超越的必讀之作,常年高居“豆瓣熱門訪談圖書”Top 2!——進入博爾赫斯,就從這本書開始。
博爾赫斯像蘇格拉底一樣把談話發展成瞭一門藝術,那些聽過或者讀過他的人們,終其一生都將被他影響——“人群是一個幻覺。它並不存在。我是在與你們個彆交談。”
一位著名詩人來翻譯另一位本質上也是詩人的作傢——“當代詩歌的重鎮之一”西川傾力譯介,2023全新校訂紀念版。
? 內容簡介:
豪爾赫•路易斯•博爾赫斯(Jorge Luis Borges, 1899—1986),享譽世界的阿根廷詩人、作傢、翻譯傢。西語美洲文學之父,創作風格深邃 、博學,獨樹一幟,尤以融現實於虛構而臻於神秘的迷宮式構思著稱,對世界當代文學創作及文藝批評均有重大影響。
1976年, 博爾赫斯在印第安納大學參加瞭一係列有關他的生平與創作的對話活動。1980年春,他作為帕登教授重返印第安納,度過瞭一個月的時光。他還訪問瞭芝加哥、紐約和波士頓,一路上邊走邊談。本書為這兩次美國之行中接受訪談的記錄結集,共十一篇對話,涉及博爾赫斯對時代、宗教、哲學、文學和寫作的諸多觀點。
博爾赫斯的性格與談吐,至少同他的作品一樣意味深長,富於機智。在生命的最後幾十年,他遊走四方,口授詩歌、寓言和故事。在旅行和閑談中,他發展齣一種特殊的口頭文學。博爾赫斯作品中無處不在的主題,耄耋之年爐火純青的思想,交織閃耀在這十一篇談話中,使人得以一窺這位文學巨擘的心靈堂奧。
《博爾赫斯談話錄》是博爾赫斯、巴恩斯通、西川三位詩人一次跨越時空和語言的詩藝閤作。西川自1980年代開始譯介博爾赫斯,二十年後重校精譯;編者巴恩斯通新作“後記”,重新評價博爾赫斯的文學遺産。
⭐ 評論推薦:
“以我的經驗,還沒有什麼人曾這樣像蘇格拉底一樣與彆人交談過。他的談話中充滿瞭深刻的、動人的沉思與反駁。……在他所有的航行和所有的閑談中,博爾赫斯發展齣一種特殊的口頭文學,他的聽眾無處不在。這個失明的人倚憑拐杖緩步行走,似乎生活在他自己的世界裏,但一旦開口說話,他就無疑是他那個時代的發言人。”——威利斯·巴恩斯通
“在《博爾赫斯談話錄》裏麵我們發現博爾赫斯對於過去的作傢的熟悉。博爾赫斯說自己傢裏就像一個圖書館,等於是在一個圖書館裏麵工作的人。他對於文學的過去有這樣一種感受,我甚至覺得可能是一種‘喚起’,在文學史敘事已經形成一套陳詞濫調的時候,有博爾赫斯這樣的人,文學史就會不斷地在一個新時代獲得新的意義。博爾赫斯藉給我們一個眼光,這個眼光就是深入地進入過去文學或者文化的秘密。文學當中有無窮的秘密,但是這些秘密隨著這些偉人們的逝去,慢慢朝你關上瞭大門,直到忽然有一個人齣現,重新進入到這樣一個秘密當中。” ——西川
“在《博爾赫斯談話錄》(譯者是詩人西川——而由一位詩人來翻譯另一位本質上也是詩人的作傢談話錄再閤適不過瞭)一書中,我們有時的確可以感覺到‘另一個博爾赫斯’談話時的錶演性和遊戲感,然而在更多時候,這位八十高齡的老者是謙遜(有時也顯得過度謙遜)、和善、健談而真實的:他以簡短、睿智、詩意、有時更像謎麵而非謎底的迴答談論他的哲學觀、創作母題及熱愛的作傢們,照亮瞭那些對博爾赫斯的思想所知甚少時或會顯得晦澀神秘的短篇小說文本。”——btr
發表於2024-11-22
博爾赫斯談話錄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
2014年從書店裏買迴這本書,一直沒有看過,因為談話錄在我看來就像魯豫有約一樣,即便訪談對象是從高中粉到現在的博爾赫斯,即便是在1980年代的紐約,mit,哥大,印第安納大學。閱讀它的契機是這周二的晚上夢見博爾赫斯,可惜不是他一貫的紳士派頭,更像一個狂熱的geek,我看見...
評分人有時候總是在正確的時候做正確的事情,反之亦然。 沒有搜尋到以前的筆記,然而書頁上從頭到尾都是我的影子。難道我一直在夢境中麼?一本神秘的書。 p8 一個詩人應當把所有的東西,甚至包括不幸,視為對他的饋贈。 p16 超越時間(也許在中國,我能夠經常遇見) p11 至於地...
評分我沒有讀過博爾赫斯的作品,而這本書是巴恩斯通對老年博爾赫斯的采訪筆錄,由翻譯過《海子詩集》的西川先生譯得。不知道為什麼會買,也許翻翻之後,突然覺得博爾赫斯似乎是個有趣的人性化的老頭兒~或許,從他畢生的經曆中我能獲得一些啓發或見解,所以,我買瞭! 一口氣將整本...
圖書標籤:
這是個新版而已。
評分之前因剋萊夫·詹姆斯《文化失憶》對博爾赫斯的一些成見,讀完這本書後泰半消散。作為一個神秘主義者,一個悲觀主義者,一個在漫長人生中對政治始終抱以懷疑並保持疏離之人,指摘他在「骯髒戰爭」數年間的沉默未免嚴苛。博爾赫斯並不諱言我們「地地道道的南美人,頭上就是獨裁者」,但他從來以世界主義者廣闊而高卓的視野欣賞和吸收全球各地的文化富礦,如果將他局限在阿根廷的語境中,恐怕既不能把握他的文學,更會誤解他的人格。這本訪談錄中俯拾即是的智慧、洞察力和狡黠的固執,特彆是他對文學創作一以貫之的認識和堅持,令其形象格外飽滿而真實。
評分之前因剋萊夫·詹姆斯《文化失憶》對博爾赫斯的一些成見,讀完這本書後泰半消散。作為一個神秘主義者,一個悲觀主義者,一個在漫長人生中對政治始終抱以懷疑並保持疏離之人,指摘他在「骯髒戰爭」數年間的沉默未免嚴苛。博爾赫斯並不諱言我們「地地道道的南美人,頭上就是獨裁者」,但他從來以世界主義者廣闊而高卓的視野欣賞和吸收全球各地的文化富礦,如果將他局限在阿根廷的語境中,恐怕既不能把握他的文學,更會誤解他的人格。這本訪談錄中俯拾即是的智慧、洞察力和狡黠的固執,特彆是他對文學創作一以貫之的認識和堅持,令其形象格外飽滿而真實。
評分之前因剋萊夫·詹姆斯《文化失憶》對博爾赫斯的一些成見,讀完這本書後泰半消散。作為一個神秘主義者,一個悲觀主義者,一個在漫長人生中對政治始終抱以懷疑並保持疏離之人,指摘他在「骯髒戰爭」數年間的沉默未免嚴苛。博爾赫斯並不諱言我們「地地道道的南美人,頭上就是獨裁者」,但他從來以世界主義者廣闊而高卓的視野欣賞和吸收全球各地的文化富礦,如果將他局限在阿根廷的語境中,恐怕既不能把握他的文學,更會誤解他的人格。這本訪談錄中俯拾即是的智慧、洞察力和狡黠的固執,特彆是他對文學創作一以貫之的認識和堅持,令其形象格外飽滿而真實。
評分這是個新版而已。
博爾赫斯談話錄 2024 pdf epub mobi 電子書 下載