《21世紀大學英語教程:翻譯》具有如下一些特色與創新:一,三結閤。本教程能密切結閤《大學英語課程教學要求》,彌補以往譯寫訓練匱乏之不足,首開非英語專業大學英語譯寫教學之先河;密切結閤中國的國情、校情與學情,使之具有符閤中國實際需要的教學特色;密切結閤學生今後走上社會後實際工作的需要,使他們能盡快地融入社會、融入工作、融入生活。
二,三突齣。在理論與實踐聯係中,突齣實踐,即以理論為指導,以實踐為主體,解決主要矛盾與次要矛盾的問題。在課內與課外的結閤中突齣課外,即大量的教學任務應在課外完成,課內解決學習方法,能力提高,釋疑解難,以解決內容多、課時少、人數眾的矛盾,從而培養學生的自學能力。在成績考核與學習態度權衡中突齣態度,即一門課程的成功與否取決於學生態度,而不拘泥於機械的成績統計,使學生樹立起學習該課程的信心與決心。
三,三係統。翻譯與寫作成為一個有機的産齣大係統,且以翻譯為主;翻譯中以漢譯英為主,以利於對外宣傳與彌補以往翻譯以英譯漢為主的缺陷。翻譯自成一個體係,既有英譯漢,更有漢譯英;既有簡論指導,更有豐富實踐;既有書麵翻譯,更有口頭翻譯。寫作亦自成一個係統,既有寫作簡論,更有寫作實踐;既有四種基本文體與實用文體,更有四,六級文體;既有“基本要求內容”,更有今後的實用內容。且各係統觀點鮮明、選材新、體裁多樣。
四,三亮點。每章之後均設有“深入閱讀”(Further Reading)一節,以供需要深研學生之用,免去其費時費力地查找參考資料與有關消息,且附錄中有“參考文獻”一覽,以避掠美之嫌。無論英譯漢或漢譯英部分中,在末尾章均設“有輔助工具書及其使用”一節,以指導學生之索得與自我解決疑難,實施與其“授之於魚”不如“授之於漁”的戰略,從而提高學生的自學能力,解決疑難的能力與教學效能。除常規的翻譯與寫作技巧之外,更有漢譯英的新詞語、新句子的技巧與其他應用文的寫作技巧。
五,三操作。教程的翻譯與寫作兩大部分可按各班具體情況安排操作孰先孰後。教程便於原則上以章(節)作為教學單位的安排操作。各章(節)內容可按需要安排操作。不必拘泥於教材之安排或內容之先後。總之,課程應依據實際教學班情況進行安排,以達到最大的操作效果。
六,三要點。教程瞄準技能訓練與考試的重點、要點與難點。
七,三性。突齣教程編撰的科學性,適應現在在學習與將來工作的實用性與實際操作的靈活性,可供非英語專業本科生、高職生、自學生的教學與自學所用。
八,三基。本教程突齣基礎教學,側重基本技能,強調基本知識,以揭示譯寫教學的基本規律。
本教程原則上供兩學期使用,任課教師可按照班級具體情況調整、壓縮、補充或延伸。
發表於2024-11-25
21世紀大學英語教程 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤:
初學教材
評分初學教材
評分初學教材
評分初學教材
評分初學教材
21世紀大學英語教程 2024 pdf epub mobi 電子書 下載