瑪哈絲維塔•黛維(Mahasweta Devi,1926—2016),印度孟加拉語作傢,黛維並非父姓,而是女性尊稱。生於達卡(今屬孟加拉)的婆羅門傢庭,成長於西孟加拉邦(今屬印度),父母皆屬於知識階層,十歲起在加爾各答的近郊寂鄉(Santiniketan)由泰戈爾創辦的特殊學校接受教育,在印度國際大學和加爾各答大學獲得英語學士和碩士學位,後成為記者、作傢、一生著有100多部小說、20多部短篇小說集。
瑪哈絲維塔1956年發錶首部小說《占西的女神》,代錶作有《森林的權利》(1970)、《1084號的母親》(1974)、《乳房故事集》(1980)、《想象的地圖》(1993)、《獵人書》(2002)等,有評論將其譽為“印度的托尼•莫裏森”,曾兩次獲得印度政府頒發的國寶勛章,1997年獲得有“亞洲諾貝爾奬”之稱的拉濛•麥格賽賽奬,2009年入選布剋國際奬短名單。
【孟加拉語文學大師、行動主義者 瑪哈斯維塔•黛維代錶作首譯!印度女性主義文學代錶作】
——————
◆ 收錄英譯者、後殖民理論代錶人物 佳亞特裏•查剋拉沃蒂•斯皮瓦剋(Gayatri Chakravorty Spivak )三篇深度解讀
◆ 1986年印度加爾各答底層研究大會 底層研究經典文本
◆ 對印度教經典《摩訶婆羅多》革命性的重寫和顛覆:“黑公主”(Draupadi,印度教中唯一的一妻多夫的形象)脫不完的紗麗VS 底層勞工多普迪(Dopdi)遭蹂躪後拒絕穿上的衣服;職業乳母約舒妲(Jashoda,傳說中剋利須那的乳母)被持續剝削的一生;偕子逃難的部落女性甘格爾(Gangor,或者Ganagauri,即“人民的杜伽女神)和現代“文明”可怕的相遇
◆ 乳房不僅是結構性暴力的對象,更是主體再生産的工具、社會剝削體係的密碼
◆ 女革命者、職業乳娘、流民勞工:三個匕首般尖銳的故事,再現女性被客體化的暴力命運
——————
《乳房故事集》是印度孟加拉語作傢瑪哈絲維塔•黛維的代錶作,也是國際底層研究分析的經典文本,由三個主旨鮮明的故事組成。
《德盧帕迪》中的多普迪是西孟加拉邦的無地勞工,因反抗地主的盤剝遭到追捕,其丈夫的屍體也被當局用作誘餌,為瞭不連纍同伴,她隻身遁入原始森林,但隊友的背叛讓她最終被捕,經曆瞭殘暴的侮辱後,她用自己的身體進行瞭駭人的反擊。
《乳房給予者》中的孤女約舒妲,在身為婆羅門的丈夫康戈裏被富傢子弟撞傷、意外身殘後,靠擔任該富戶傢的乳娘來維持生計,一生懷孕二十多次,罹患乳腺癌的她卻被傢人和“雇主”雙雙拋棄,最終在憤懣中孤獨死去。
《緊身胸衣後麵》中,無地流動勞工甘格爾和部落的族人為躲避飢荒離開故土,因其哺乳時動人的身姿偶然贏得瞭新聞攝影師烏賓的關注,而她的美麗卻給她和孩子帶來瞭厄運,也讓烏賓走上瞭悲哀的末路。
中文版自後殖民主義理論傢佳亞特裏•查剋拉沃蒂•斯皮瓦剋的英譯本(含導讀)譯齣。
發表於2024-11-21
乳房故事集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤:
近兩年編輯最用力的書,但也知道自身和文本之間的殘酷差距,先請讀者原諒中譯本中必定存在的舛誤。但能“朝嚮”文本不斷學習,是不能更幸運的。做瞭十年“歐美”文學,再把目光轉嚮亞洲,有一種“歸傢”感。感謝Astier-Pécher Literary 的好朋友J在19年的法蘭剋福嚮我推薦這兩本。印度女性、印度文學都實在是瞭不起,用“左翼”“女性”都無法涵蓋其成分的豐富,其對沉重(文學、神話、語言)傳統的“革新”,是值得中國作傢藉鑒的。Spivak的三篇導讀其實是“另一本書”,讀者可以自行判斷。拉圖爾的塞爾訪談《我不想保持正確》中說大概有句話,詩歌(文學)比哲學更簡潔,Devi就是例證。
評分近兩年編輯最用力的書,但也知道自身和文本之間的殘酷差距,先請讀者原諒中譯本中必定存在的舛誤。但能“朝嚮”文本不斷學習,是不能更幸運的。做瞭十年“歐美”文學,再把目光轉嚮亞洲,有一種“歸傢”感。感謝Astier-Pécher Literary 的好朋友J在19年的法蘭剋福嚮我推薦這兩本。印度女性、印度文學都實在是瞭不起,用“左翼”“女性”都無法涵蓋其成分的豐富,其對沉重(文學、神話、語言)傳統的“革新”,是值得中國作傢藉鑒的。Spivak的三篇導讀其實是“另一本書”,讀者可以自行判斷。拉圖爾的塞爾訪談《我不想保持正確》中說大概有句話,詩歌(文學)比哲學更簡潔,Devi就是例證。
評分近兩年編輯最用力的書,但也知道自身和文本之間的殘酷差距,先請讀者原諒中譯本中必定存在的舛誤。但能“朝嚮”文本不斷學習,是不能更幸運的。做瞭十年“歐美”文學,再把目光轉嚮亞洲,有一種“歸傢”感。感謝Astier-Pécher Literary 的好朋友J在19年的法蘭剋福嚮我推薦這兩本。印度女性、印度文學都實在是瞭不起,用“左翼”“女性”都無法涵蓋其成分的豐富,其對沉重(文學、神話、語言)傳統的“革新”,是值得中國作傢藉鑒的。Spivak的三篇導讀其實是“另一本書”,讀者可以自行判斷。拉圖爾的塞爾訪談《我不想保持正確》中說大概有句話,詩歌(文學)比哲學更簡潔,Devi就是例證。
評分近兩年編輯最用力的書,但也知道自身和文本之間的殘酷差距,先請讀者原諒中譯本中必定存在的舛誤。但能“朝嚮”文本不斷學習,是不能更幸運的。做瞭十年“歐美”文學,再把目光轉嚮亞洲,有一種“歸傢”感。感謝Astier-Pécher Literary 的好朋友J在19年的法蘭剋福嚮我推薦這兩本。印度女性、印度文學都實在是瞭不起,用“左翼”“女性”都無法涵蓋其成分的豐富,其對沉重(文學、神話、語言)傳統的“革新”,是值得中國作傢藉鑒的。Spivak的三篇導讀其實是“另一本書”,讀者可以自行判斷。拉圖爾的塞爾訪談《我不想保持正確》中說大概有句話,詩歌(文學)比哲學更簡潔,Devi就是例證。
評分近兩年編輯最用力的書,但也知道自身和文本之間的殘酷差距,先請讀者原諒中譯本中必定存在的舛誤。但能“朝嚮”文本不斷學習,是不能更幸運的。做瞭十年“歐美”文學,再把目光轉嚮亞洲,有一種“歸傢”感。感謝Astier-Pécher Literary 的好朋友J在19年的法蘭剋福嚮我推薦這兩本。印度女性、印度文學都實在是瞭不起,用“左翼”“女性”都無法涵蓋其成分的豐富,其對沉重(文學、神話、語言)傳統的“革新”,是值得中國作傢藉鑒的。Spivak的三篇導讀其實是“另一本書”,讀者可以自行判斷。拉圖爾的塞爾訪談《我不想保持正確》中說大概有句話,詩歌(文學)比哲學更簡潔,Devi就是例證。
乳房故事集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載