馬剋·斯特蘭德
Mark Strand,1934—2014
美國詩人、散文傢、翻譯傢。
他的詩被譯成30多種語言,獲得眾多榮譽和奬項,包括麥剋阿瑟奬、普利策奬、華萊士·史蒂文斯奬、博林根詩歌奬,以及美國藝術與文學學院授予的詩歌金奬。其創作風格影響瞭一整代美國詩人。
1990年當選為美國桂冠詩人。先後在艾奧瓦大學、耶魯大學、哈佛大學、哥倫比亞大學等高校任教。
2014年11月29日於紐約逝世。
譯者 | 桑婪
詩人,譯者。其翻譯的作品發錶於《詩歌月刊》《青年文學》《飛地》等;譯有豆瓣電子詩集《喬治·巴科維亞詩選》《聖丹尼·加爾諾詩選》,另譯有馬剋·斯特蘭德、查爾斯·賴特、阿萊杭德娜·皮紮尼剋等人的詩歌。
我移動,是為瞭保持事物的完整。——馬剋·斯特蘭德
《一個人的暴風雪》為馬剋·斯特蘭德詩集《我們生活的故事》的續作,收錄斯特蘭德後半生(1980—2012)6部重要詩集,包括《詩選》《持續的生活》《黑色港灣》《一個人的暴風雪》《人與駱駝》和《近乎隱形》,輯錄逾百首佳作。
馬剋·斯特蘭德,影響一代美國詩人的桂冠詩人,一生獲奬無數,其詩歌被翻譯成30多種語言。他被稱為“深沉的異化哀悼者”。他機敏、剋製,以深刻的智慧講述我們被遮蔽的生活故事。
——————————————
⭐日日如此相似,為何總得做些什麼?關於現代生活的孤獨、被異化、焦慮,以及麵對廣闊世界時的無力感。
⭐影響一代美國詩人的“桂冠詩人”馬剋·斯特蘭德後期詩歌精選集
⭐村上春樹喜歡並從中獲得創作靈感的詩人和詩作
⭐美國國傢圖書奬提名作品,《波士頓環球報》年度好書
⭐馬剋·斯特蘭德的詩有著珍貴的創造力,散發著迷人的優雅氣息,他以清晰、傷感的筆觸,講述我們普通人被遮蔽的生活故事
這些詩能瞬間觸及普遍的痛苦,這是任何懺悔詩都無法比擬的。——哈羅德·布魯姆
當代詩人的最佳作品之一。 ——《紐約客》
閱讀馬剋·斯特蘭德的詩,會帶給你極大的、幾乎是夢幻般的愉悅。——《紐約書評》
馬剋·斯特蘭德,美國當代的重要詩人,在詩歌中展示瞭神性與隱喻之美。人是不確定的,時間是任性的,風景是虛幻的、“被風吹皺的、在低鳴的海邊”駐留著的隱秘時刻。世事並非它所呈現的模樣。而語言須繼續,它是道路也是陰影,如繩索亦如煙霧——捉摸不定、變幻無形。斯特蘭德傷感而不無幽默地錶達瞭“缺失的存在”“暫時的永恒”等形而上的主題。——《書單》
發表於2024-12-28
一個人的暴風雪 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤:
一個人的暴風雪 2024 pdf epub mobi 電子書 下載