林語堂(1895-1976),福建龍溪人,原名和樂,後改玉堂,又改語堂。1912年入上海聖約翰大學,畢業後在清華大學任教。1919年鞦赴美哈佛大學文學係。1922年獲文學碩士學位。同年轉赴德國入萊比锡大學,專攻語言學。1923年獲會性 博士學位後迴國,任北京大學教授、北京女子師範大學教務長和英文係主任。1924年後為《語絲》主要撰稿人之一。1926年到廈門大學任文學院長。1927年任外交部秘書。1932年主編《論語》半月刊。1934年創辦《人間世》,1935年創辦《宇宙風》,提倡“以自我為中心,以閑適為格調”的小品文。1935年後,在美國用英文寫《吾國與吾民》、《京華煙雲》、《風聲鶴唳》等文化著作和長篇小說。1944年曾一度迴國到重慶講學。1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。1952年在美國與人創辦《天風》雜誌。1966年定居颱灣。1967年受聘為香港中文大學研究教授。1975年被推舉為國際筆會副會長。1976年在香港逝世。
發表於2025-02-26
The Gay Genius 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
書還沒看完,慢悠悠的翻著.林語堂這本書原是用英文寫的,張振玉譯筆還算不錯,但粗糙之處也隨處可見,比如捲一第一章處: 一天,蘇東坡寫信給朋友說:"我一生之至樂在執筆為文之時,心中錯綜復雜之情思,我筆皆可暢達之.我自謂人生之樂,未有過於此者也."這段文字殊為怪異...
評分“知道一個人,或是不知道一個人,與他是否為同時代與否,沒有關係。主要的倒是是否對他有同情的瞭解。歸根到底,我們隻能知道自己真正瞭解的人,我們隻能完全瞭解我們真正喜愛的人。”林語堂說著這番話徐徐道來瞭自己深愛著的蘇東坡。 從什麼時候開始對林語堂的《...
評分《蘇東坡傳》或許是林語堂先生最富盛名的作品,沒有之一。 但是於我而言,盛名之下,其實難副。 我當然知道這件作品林先生是用全英語寫的,再翻譯成中文,就算譯者再如何高明,到底也隻是“二傳手”。 但是如果僅僅是翻譯的問題,我是絕不可能給這本書打這個分數的。 總覺得作...
評分最後一章講到太皇太後的時候,偶然齣現這樣幾句話——“在對人終極的判斷上,我們仍然逃不齣兩個基本的形容詞‘好’與‘壞’。”當閱盡作者的一切敘述,全書幾近完結之時,看到這樣的話,實在是個莫大的諷刺。原來林語堂先生也知道隻把人分成好人和壞人是不妥當的,那這整個一...
評分林語堂的英文是相當不壞的。幾年前曾讀過他譯的《蘭亭集序》英文,裏麵很有幾條妙譯,達意而不晦澀。 然而其中文寫作往往油滑,淺俗,令人不堪。給人印象是小有纔而懶,凡事應付得光鮮圓通即可,不願多想一層,發人所不能道,所以少有值得掩捲太息的真知灼見。 本書對蘇軾,...
圖書標籤: 英文 林語堂 文學 傳記
質量實在難以忍受
評分質量實在難以忍受
評分質量實在難以忍受
評分質量實在難以忍受
評分質量實在難以忍受
The Gay Genius 2025 pdf epub mobi 電子書 下載