《夏目漱石汉诗文集(繁体竖排版)》内容简介:日本夏目漱石先生,庆应三年(一八六七)二月生于江户城中(今东京),十七岁考入东京大学预科,二十二岁进入本科攻读英国文学。毕业后任教于东京高等师范学校、明治大学等,其间曾受命为文部省官费生,留学英伦二年。后辞去教职,专事创作。大正五年 (一九一六)十二月去世,年五十整。
漱石为日本近代文学大家,尤以小说名世,二十世纪初以来,其作品多译介入中土,读者甚众。漱石不仅精于日本古典及英国文学,于华夏文化亦有极深造诣,十六岁起即大量阅读汉籍,并撰作汉诗文,被誉为和汉洋三才兼备。
漱石汉诗文生前未结集,殁后日本所出各版文集皆收録有汉诗文卷,其中以岩波书店一九九五年版《漱石全集》最为完备。今即据以为整理底本,略注出处,标点刊行,以备爱读漱石文字及留心近代中日文化者之参考。漱石诗多未有标题,岩波本皆拟作“无题”,今则概以两空格号标示,以与中国固有之无题诗相区别云。
夏目漱石(なつめ そうせき,Natsume Souseki)(1867~1916)
日本近代作家。
今日读罢《夏目漱石汉诗文集》。淑石先生汉学功底着实超出我想象外。审其音,辨其字,必长于小学。个中风味,教我惭愧不已。 “小别无端温绿酒,芜诗何事上红笺。又怜今夜刀川客,梦冷篷窗听雨眠。”十几岁作已温婉动人。“咸气射颜颜欲黄,丑容对镜易悲伤。”漱石哪里丑了。...
评分今日读罢《夏目漱石汉诗文集》。淑石先生汉学功底着实超出我想象外。审其音,辨其字,必长于小学。个中风味,教我惭愧不已。 “小别无端温绿酒,芜诗何事上红笺。又怜今夜刀川客,梦冷篷窗听雨眠。”十几岁作已温婉动人。“咸气射颜颜欲黄,丑容对镜易悲伤。”漱石哪里丑了。...
评分今日读罢《夏目漱石汉诗文集》。淑石先生汉学功底着实超出我想象外。审其音,辨其字,必长于小学。个中风味,教我惭愧不已。 “小别无端温绿酒,芜诗何事上红笺。又怜今夜刀川客,梦冷篷窗听雨眠。”十几岁作已温婉动人。“咸气射颜颜欲黄,丑容对镜易悲伤。”漱石哪里丑了。...
评分今日读罢《夏目漱石汉诗文集》。淑石先生汉学功底着实超出我想象外。审其音,辨其字,必长于小学。个中风味,教我惭愧不已。 “小别无端温绿酒,芜诗何事上红笺。又怜今夜刀川客,梦冷篷窗听雨眠。”十几岁作已温婉动人。“咸气射颜颜欲黄,丑容对镜易悲伤。”漱石哪里丑了。...
评分今日读罢《夏目漱石汉诗文集》。淑石先生汉学功底着实超出我想象外。审其音,辨其字,必长于小学。个中风味,教我惭愧不已。 “小别无端温绿酒,芜诗何事上红笺。又怜今夜刀川客,梦冷篷窗听雨眠。”十几岁作已温婉动人。“咸气射颜颜欲黄,丑容对镜易悲伤。”漱石哪里丑了。...
夏目漱石的汉诗文集,我一直将其视为一本珍贵的文化瑰宝。一直以来,我都是夏目漱石小说的忠实读者,他的《我是猫》、《少爷》、《三四郎》等作品,都曾带给我深刻的感动和启发。然而,对于他在汉诗文方面的成就,我却了解不多。当我得知有这样一本集子出版时,我感到无比兴奋。我一直对中国古典文学有着浓厚的兴趣,也深知汉诗文对日本文学和文化产生的深远影响。因此,我非常期待看到夏目漱石这位伟大的日本作家,如何将中国古典文学的精髓融入到自己的创作中。我尤其想知道,他的汉诗文作品是否会表现出对中国古典诗词的传承与创新?他是否会借汉诗文抒发对人生、对社会、对自然的感悟?书中的一些作品,是否会揭示他创作小说时的灵感来源,或者为我们解读他的小说提供新的视角?我对这本书充满了探索的欲望,希望能够通过阅读,更全面地认识夏目漱石,也更深入地理解日本文学与中国文化的历史渊源。这不仅仅是一次阅读,更是一次跨越时空的文化交流。
评分夏目漱石的名字,在日本文学史上如同一座不朽的丰碑。我一直是他小说的忠实读者,从《我是猫》的幽默讽刺,到《心》的深刻内省,都让我受益匪浅。然而,关于他的汉诗文创作,我却一直知之甚少。当我意外发现《夏目漱石汉诗文集》时,心中涌起一股强烈的求知欲。我一直认为,汉诗文是中国古典文学的瑰宝,而夏目漱石作为一位对东方文化有着深刻理解的作家,他在这方面的造诣一定非常值得探究。我特别好奇,他的汉诗文作品是否会展现出他小说中那种对现实的敏锐洞察力?他是否会借汉诗文抒发个人情感,例如对人生际遇的感叹,或是对友情的珍视?我希望通过阅读这本书,能够更全面地了解夏目漱石的文学世界,也希望能从中领略到汉诗文在不同文化背景下的独特魅力。这本书对我来说,是一次充满惊喜的文学发现之旅。
评分我是在一个偶然的机会下,通过一位文学评论家的推荐,得知了夏目漱石的汉诗文集。当时,评论家提到漱石先生在创作小说之余,也涉猎汉诗文,并且在其中展现了不俗的才华。这让我非常惊讶,也激起了我强烈的好奇心。我一直以为漱石先生是一位纯粹的现实主义小说家,对他的汉诗文创作知之甚少。于是,我立刻开始寻找这本书。拿到书后,我被其精美的封面设计和考究的装帧深深吸引。翻开书页,一行行工整的汉字跃然纸上,仿佛带着一丝古典的墨香。我最想了解的是,夏目漱石的汉诗文作品,究竟会呈现出怎样的风格?是会模仿唐诗宋词的意境,还是会融入他独特的个人情感?他是否有创作一些关于日本风土人情、山川景色的诗篇?或者,他的汉诗文是否会与他笔下的人物命运产生某种呼应?这些问题都在我的脑海中不断盘旋。我希望通过这本书,能够看到一个不同于小说家夏目漱石的形象,一个在汉诗文世界里挥洒才情的文人。我也想知道,他的汉诗文是否能够跨越语言和文化的障碍,触动现代读者的心灵。这本书对我来说,是一次全新的阅读体验,也是一次对日本文学大师的深度挖掘。
评分夏目漱石,这个名字对于热爱日本文学的我来说,早已如雷贯耳。他的小说,总能轻易地拨动我内心最柔软的弦。但鲜为人知的是,这位伟大的作家,在汉诗文领域也有着非凡的才华。这让我对《夏目漱石汉诗文集》充满了莫大的好奇。我一直觉得,汉诗文是东方古典文学的精髓,它的意境深远,情感含蓄,能够承载丰富的人生哲理。因此,我非常想知道,夏目漱石是如何理解和运用汉诗文的?他的汉诗文,是否会体现出他对中国古典诗词的模仿与创新?是否会抒发他在人生旅途中的感悟,例如对友情的珍视,对理想的追求,或是对现实的无奈?我期待在这本书中,能够看到一个更加立体的夏目漱石,一个能够用古老的汉诗文来表达自己内心世界的艺术家。这本书对我来说,是一次深入探索文学大师内心世界的绝佳机会。
评分我一直对日本近代文学情有独钟,而夏目漱石作为其中的翘楚,其作品早已在我心中留下了深刻的印记。然而,最近我才得知,这位以现实主义小说闻名于世的作家,在汉诗文方面也颇有造诣。这让我感到非常惊喜,也引发了我极大的阅读兴趣。我一直好奇,当一位如此擅长描摹现代社会百态的作家,转而运用古老的汉诗文来表达自己时,会产生怎样的化学反应?他的笔下的汉诗文,是会流露出对故乡自然风光的眷恋,还是会寄托对人生哲理的思考?是否会受到他所处时代的历史背景的影响,或是对当时社会现实的某种隐晦的批判?我非常期待在这本书中,能够看到夏目漱石文字背后更深沉、更细腻的情感世界。我希望通过阅读他的汉诗文,能够更全面地理解他的人生哲学和艺术追求,也能够从他的创作中,窥探到日本近代文学发展的一个重要侧面。这本书对我来说,是一次充满期待的文化探索之旅。
评分在接触日本文学的过程中,夏目漱石的地位自然不言而喻。我早已拜读过他多部代表作,并深深为他笔下细腻的情感描绘和深刻的社会洞察所折服。然而,近期我才了解到,这位在小说创作上独树一帜的大家,在汉诗文领域同样有着不俗的建树。这无疑激起了我极大的好奇心。我非常想知道,当一位如此擅长运用现代语言描绘都市生活和人物内心世界的作家,转而运用汉诗文这种古老而富有韵律的表达形式时,会呈现出怎样别样的风采?他的汉诗文,是否会流露出对人生短暂的哲思,对岁月流逝的感慨?抑或是,他会借汉诗文来寄托对故乡、对亲友的思念之情?我怀着极大的期待,希望能在这本《夏目漱石汉诗文集》中,找到解答这些疑问的钥匙,也希望能从中感受他对汉诗文的理解与运用,领略到他文字中更为深沉和内敛的一面。
评分在阅读夏目漱石的那些脍炙人口的小说之前,我一直以为他是一位纯粹的西方文学模仿者,但当我深入了解他的文学背景后,才发现在他作品中隐藏着深厚的中国古典文化底蕴。当得知有《夏目漱石汉诗文集》的存在时,我便迫不及待地想要一探究竟。我尤其想知道,这位以细腻描绘日本社会生活和人物心理见长的作家,在运用汉诗文这种极具东方韵味的表达方式时,会展现出怎样的独特魅力?他的汉诗文,是否会流露出对人生短暂、世事无常的感慨?是否会寄托对故乡山河的深切眷恋?抑或是,他会在汉诗文中融入他对哲学、对人生意义的深刻思考?我期待在这本集子里,找到解答这些疑问的线索,更希望能从中领略到夏目漱石文字的另一种风貌。这本书对我来说,不仅仅是对一个文学大师的又一次深入探索,更是一次对中日文化交流历史的致敬。
评分一直以来,我对日本近代文学的发展轨迹都充满了浓厚的兴趣,而夏目漱石无疑是其中绕不开的关键人物。我熟读他的小说,从《我是猫》的诙谐调侃,到《三四郎》的青春迷惘,都让我对他的笔触和思想深感敬佩。然而,近期当我了解到,这位在小说创作上成就斐然的作家,竟然在汉诗文领域也有着深厚的功底,这让我对他的认知有了全新的拓展。我尤其好奇,当一位擅长描绘现代社会百态的作家,转而运用汉诗文这种承载着深厚文化底蕴的语言形式时,会迸发出怎样的火花?他的汉诗文,是否会流露出他对人生哲学的深刻思考?抑或是,他会借此来抒发对故乡自然风光的眷恋,或者对人情冷暖的感悟?我非常期待在这本《夏目漱石汉诗文集》中,能够找到这些问题的答案,更希望能够从中领略到汉诗文在中国文学之外,在日本这位大师笔下所展现出的独特魅力。
评分对于夏目漱石这位日本文学巨匠,我早已耳熟能详。他的小说,如《我是猫》和《心》,是我案头的常客,时常翻阅,从中汲取力量。然而,对于他所擅长的汉诗文,我却一直知之甚少。当我在书店偶然看到这本《夏目漱石汉诗文集》时,心中涌起了莫大的惊喜与好奇。我一直对中国古典诗词有着由衷的喜爱,也深知汉诗文对日本文化,尤其是其文学创作,所产生的深远影响。因此,我非常渴望了解,夏目漱石这位国民作家,在继承和发展中国古典文学的道路上,是如何展现其独特的才华的。他是否会以汉诗文来描绘他内心深处的孤独与挣扎?他笔下的汉诗文,是否会与他小说中的人物命运和情感纠葛产生某种有趣的关联?我希望通过阅读这本集子,能够进一步理解夏目漱石这位文学巨匠的内心世界,并从中感受汉诗文所蕴含的东方古典美学。这本书对我而言,是一次充满期待的文化寻根之旅。
评分夏目漱石的汉诗文集,这本书我早就听说过,但一直没有机会入手。这次终于下定决心,在网上看了很多关于这本书的介绍和评论,大家都说夏目漱石在日本文学史上占有举足轻重的地位,而他汉诗文的造诣更是鲜为人知。我一直对日本文学非常感兴趣,尤其是明治维新时期那些对西方文化和中国古典文化都有深刻理解的作家。夏目漱石无疑是其中最具代表性的人物之一。我尤其好奇,这位以写实风格闻名的国民作家,在汉诗文方面会展现出怎样的风貌。是会流露出深沉的家国情怀,还是会寄托文人的孤高情志?又或者是他在创作小说时,融入了汉诗文的韵味和意境,从而赋予了他的作品独特的东方韵味?这些都让我充满了期待。拿到书的那一刻,我被它厚实的装帧所吸引,仿佛里面蕴藏着一个时代的记忆。翻开书页,那熟悉的汉字,古朴的排版,都有一种穿越时空的亲切感。我迫不及待地想沉浸在漱石先生的汉诗文世界里,去感受他文字的力量,去理解他内心的世界。这本书对我来说,不仅仅是一本阅读材料,更像是一次与大师对话的机会,一次对日本文化深层底蕴的探索。我希望通过阅读这本书,能够更深入地理解夏目漱石这位伟大的作家,也能从中汲取一些艺术的养分,丰富自己的精神世界。
评分古文功底好到我都惭愧了,改日作笔记留着备查。
评分蹊跷的好
评分“夢聽依稀雨,心看飄渺山”
评分其实写的不能算太好。。。。。
评分意象不怎么新,大概是没有汉语环境吧。押的韵也翻来覆去那么几个。《观菊花偶记》作为作业一看就是《卖柑者言》的翻版。但还有是不少亮句,何况是日本人呢。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有